Lithuanian

聖經新譯本 (Simplified)

Psalms

144

1Palaimintas Viešpats, mano stiprybė, kuris moko mano rankas kariauti ir mano pirštus kovoti.
1大卫的诗。耶和华我的磐石是应当称颂的。他教导我的手作战,训练我的指头打仗。(本节在《马索拉抄本》包括细字标题)
2Jis yra mano gerumas, mano tvirtovė, mano aukštas bokštas, mano išlaisvintojas, mano skydas; Juo aš pasitikiu, Jis pavergia man tautas.
2他是我慈爱的 神、我的堡垒、我的高台、我的救主、我的盾牌、我所投靠的,他使我的人民服在我以下。
3Viešpatie, kas yra žmogus, kad apie jį žinai, ir žmogaus sūnus, kad kreipi į jį savo dėmesį.
3耶和华啊!人算什么,你竟关怀他,世人算什么,你竟眷念他。
4Žmogus panašus į vėjo dvelksmą; jo dienos kaip praslenkantis šešėlis.
4人不过像一口气,他的年日仿佛影子消逝。
5Viešpatie, palenk dangų ir nuženk. Paliesk kalnus, ir jie ims rūkti.
5耶和华啊!求你使天下垂,亲自降临;求你触摸群山,使山冒烟。
6Pasiųsk žaibus ir juos išsklaidyk, laidyk strėles ir sunaikink juos.
6求你发出闪电,使仇敌四散;求你射出你的箭,使他们溃乱。
7Ištiesk ranką iš aukštybės, ištrauk ir gelbėk mane iš didelio tvano, iš svetimšalių rankos.
7求你从高天伸手救拔我,从大水之中,从外族人的手里拯救我。
8Jų burna kalba tuštybę, jie melagingai priesaikai dešinę kelia.
8他们的口说虚谎的话,他们举起右手起假誓。
9Dieve, aš naują giesmę Tau giedosiu, psalteriu ir dešimčiastygiu jai pritarsiu.
9 神啊!我要向你唱新歌,我要用十弦琴向你歌唱。
10Tu gelbsti karalius, Tu išlaisvinai Dovydą, savo tarną, nuo žiauraus kardo.
10你是那使君王得胜的,是那救拔你(“你”原文作“他”)仆人大卫脱离杀人的刀的。
11Ištrauk ir gelbėk mane iš svetimšalių rankos. Jų burna kalba tuštybę, jie dešinę melagingai priesaikai kelia.
11求你救拔我,从外族人的手里拯救我;他们的口说虚谎的话,他们举起右手起假誓。
12Tegu mūsų sūnūs savo jaunystėje auga kaip vešlūs žolynai, o mūsų dukterys tebūna dailios tartum kolonos, išdrožinėtos puošniuose rūmuose.
12愿我们的儿子,在幼年时都像旺盛的树木;愿我们的女儿如同殿四角的柱子,为建造殿宇而凿成的。
13Mūsų klėtys tebūna prikrautos visokių gėrybių. Kaimenės mūsų avių tegul tūkstančiais veda, pilnos ganyklos tegul prisipildo.
13愿我们的仓库满溢,各种粮食不缺;愿我们牧场上的羊群,孳生千万。
14Tegu mūsų jaučiai būna stiprūs darbe, tenebūna jie pagrobti ar nuklydę, tegu mūsų gatvėse nesigirdi skundų.
14愿我们的牛群满驮货物;城墙没有缺口,没有人出去争战(“愿我们......出去争战”或译:“愿我们的牛群多生多养,没有流产,没有死掉”),在我们的街上也没有呼叫的声音。
15Laiminga tauta, kuri taip gyvena; laiminga tauta, kurios Dievas yra Viešpats!
15得享这样景况的人民,是有福的,有耶和华作他们 神的,这人是有福的。