1Ir Viešpats kalbėjo Mozei:
1Ja Issand rääkis Moosesega, öeldes:
2“Pirmo mėnesio pirmą dieną ištiesk Susitikimo palapinę,
2'Esimese kuu esimesel päeval püstita elamu-kogudusetelk!
3pastatyk joje skrynią, pakabink prieš ją uždangą,
3Aseta sinna tunnistuslaegas ja varja laegast eesriidega!
4įnešk stalą ir padėk ant jo tai, kas turi ant jo būti. Įnešk žvakidę ir sustatyk ant jos lempas.
4Vii sinna laud ja korralda, mis selle peal tuleb korraldada; vii sinna lambijalg ja sea lambid üles!
5Auksinį smilkymo aukurą padėk priešais Liudijimo skrynią. Palapinės įėjime pakabink užuolaidą.
5Aseta kuldne suitsutusaltar tunnistuslaeka ette ja riputa kate elamu uksele!
6Pastatyk deginamųjų aukų aukurą priešais įėjimą į Susitikimo palapinę,
6Aseta põletusohvri altar elamu-kogudusetelgi ukse ette!
7o tarp aukuro ir palapinės praustuvę, į kurią pripilk vandens.
7Aseta pesemisnõu kogudusetelgi ja altari vahele ja pane sellesse vett!
8Atskirk kiemą užkabomis ir pakabink užkabą įėjime.
8Sea õu ümberringi üles ja riputa kate õueväravale!
9Paėmęs patepimo aliejaus, patepk palapinę ir visus jos daiktus, ir tai bus šventa;
9Võta võideõli ja võia elamut ja kõike, mis selles on; pühitse seda ja kõiki selle riistu, et see saaks pühaks!
10taip pat deginamųjų aukų aukurą, visus jo reikmenis
10Võia põletusohvri altarit ja kõiki selle riistu, ja pühitse altarit, et altar saaks kõige pühamaks!
11ir praustuvę su jos stovu.
11Võia pesemisnõu ja selle jalga ja pühitse seda!
12Aaroną ir jo sūnus privesk prie Susitikimo palapinės įėjimo, apiplauk vandeniu
12Lase Aaron ja tema pojad astuda kogudusetelgi ukse juurde ja pese neid veega!
13ir apvilk Aaroną šventais rūbais man tarnauti: patepk ir pašventink jį, kad jis galėtų būti man kunigu.
13Pane Aaronile selga pühad riided ja võia ning pühitse teda, ja tema olgu mulle preestriks!
14Taip pat ir jo sūnus privesk ir apvilk jupomis,
14Lase ka tema pojad ette astuda ja pane neile särgid selga!
15ir juos patepk, kaip jų tėvą patepei, kad galėtų būti man kunigais. Tas patepimas jiems bus amžinai kunigystei per kartų kartas”.
15Võia neid, nagu sa võidsid nende isa, ja nad saagu mulle preestriteks! See olgu neile igavesse preestriametisse võidmiseks põlvest põlve!'
16Mozė padarė visa, ką Viešpats įsakė.
16Ja Mooses tegi kõik. Nõnda nagu Issand teda oli käskinud, nõnda ta tegi.
17Taigi antrųjų metų pirmojo mėnesio pirmą dieną palapinė buvo pastatyta.
17Elamu püstitati teise aasta esimese kuu esimesel päeval.
18Mozė pastatė ją: sustatė lentas, padėjo pakojus, įkišo užkaiščius, pastatė stulpus,
18Mooses püstitas elamu: ta seadis selle jalad, paigutas lauad, asetas põiklatid ja pani sambad püsti.
19užtiesė palapinės uždangalą ir ant jo uždėjo kitus uždangalus, kaip Viešpats įsakė Mozei.
19Ta laotas elamu peale telgi ja pani selle peale telgikatte, nagu Issand Moosest oli käskinud.
20Į skrynią įdėjo liudijimą, įkišo kartis ir uždėjo dangtį.
20Siis ta võttis tunnistuse ja pani selle laekasse, pistis kandekangid laeka külge ja pani lepituskaane laekale peale.
21Kai įnešė skrynią palapinėn, prieš ją pakabino uždangą, kaip Viešpats įsakė Mozei.
21Ta viis laeka elamusse, riputas eesriide varjuks ja varjas tunnistuslaegast, nagu Issand Moosest oli käskinud.
22Pastatė ir stalą Susitikimo palapinės šiauriniame šone šiapus uždangos
22Ta pani laua kogudusetelki, elamu põhjapoolsesse külge, väljapoole eesriiet,
23ir ant jo sudėjo padėtinės duonos kepalus, kaip Viešpats įsakė Mozei.
23ja seadis selle peal leivad Issanda ette korra kohaselt, nagu Issand Moosest oli käskinud.
24Susitikimo palapinėje priešais stalą pastatė žvakidę
24Ta asetas lambijala kogudusetelki, elamu lõunapoolsesse külge, lauaga kohakuti,
25ir paruošė lempas, kaip Viešpats įsakė Mozei.
25ja seadis lambid üles Issanda ette, nagu Issand Moosest oli käskinud.
26Prieš uždangą pastatė ir auksinį aukurą,
26Ta asetas kuldaltari kogudusetelki eesriide ette
27ant kurio degino kvapnius smilkalus, kaip Viešpats įsakė Mozei.
27ja süütas selle peal healõhnalist suitsutusrohtu, nagu Issand Moosest oli käskinud.
28Susitikimo palapinės įėjime pakabino užuolaidą,
28Ta riputas elamule uksekatte.
29pastatė deginamųjų aukų aukurą priešais Susitikimo palapinę ir ant to aukuro aukojo deginamąją ir duonos auką, kaip Viešpats įsakė Mozei.
29Ta asetas põletusohvri altari elamu-kogudusetelgi ukse ette ja ohverdas selle peal põletus- ja roaohvreid, nagu Issand Moosest oli käskinud.
30Tarp Susitikimo palapinės ir aukuro pastatė praustuvę ir į ją pripylė vandens.
30Ta asetas pesemisnõu kogudusetelgi ja altari vahele ja pani sellesse vett pesemiseks.
31Mozė, Aaronas ir jo sūnūs plaudavosi joje rankas ir kojas,
31Mooses, Aaron ja tema pojad pesid selles oma käsi ja jalgu:
32prieš eidami į Susitikimo palapinę ir prieš artindamiesi prie aukuro, kaip Viešpats įsakė Mozei.
32nad pesid, kui nad läksid kogudusetelki või astusid altari juurde, nii nagu Issand Moosest oli käskinud.
33Aplink palapinę ir aukurą atitvėrė kiemą ir jo įėjime pakabino užkabą. Taip Mozė užbaigė visus darbus.
33Elamu ja altari ümber ta püstitas õue ja riputas katte õueväravale. Nõnda lõpetas Mooses selle töö.
34Kai visa buvo baigta, debesis apgaubė Susitikimo palapinę ir Viešpaties šlovė pripildė ją.
34Siis pilv kattis kogudusetelgi ja Issanda auhiilgus täitis elamu.
35Mozė negalėjo įeiti Susitikimo palapinėn, nes debesis buvo ant jos ir Viešpaties šlovė buvo ją pripildžiusi.
35Isegi Mooses ei võinud minna kogudusetelki, sest pilv oli laskunud selle peale ja Issanda auhiilgus täitis elamu.
36Debesiui pakilus nuo palapinės, izraelitai keliaudavo toliau;
36Ja kõigil oma rännakuil läksid Iisraeli lapsed teele alles siis, kui pilv elamu pealt üles tõusis.
37jei debesis būdavo virš palapinės, jie pasilikdavo toje pačioje vietoje, kol debesis pakildavo.
37Aga kui pilv ei tõusnud üles, siis nad ei läinudki teele kuni selle päevani, mil see jälle üles tõusis.
38Viešpaties debesis buvo virš palapinės dienos metu, o naktį virš jos buvo liepsna visų Izraelio vaikų akivaizdoje per visą kelionės laiką.
38Jah, elamu peal oli päeval Issanda pilv, ja öösel oli selles tuli kogu Iisraeli soo nähes kõigil nende rännakuil.