Lithuanian

Indonesian

1 Chronicles

6

1Levio sūnūs: Geršonas, Kehatas ir Meraris.
1Lewi mempunyai tiga anak laki-laki: Gerson, Kehat dan Merari.
2Kehato sūnūs: Amramas, Iccharas, Hebronas ir Uzielis.
2Kehat mempunyai empat anak laki-laki: Amram, Yizhar, Hebron dan Uziel.
3Amramo vaikai: Aaronas, Mozė ir Mirjama. Aarono sūnūs: Nadabas, Abihuvas, Eleazaras ir Itamaras.
3Amram mempunyai dua anak laki-laki, yaitu Harun dan Musa, dan seorang anak perempuan, yaitu Miryam. Harun mempunyai empat anak laki-laki: Nadab, Abihu, Eleazar dan Itamar.
4Eleazaro palikuonys: Eleazaras buvo Finehaso tėvas, Finehasas­ Abišūvos,
4Urutan silsilah Eleazar adalah sebagai berikut: Pinehas, Abisua,
5Abišūvas­Bukio, Bukis­Ucio,
5Buki, Uzi,
6Ucis­Zerachijos, Zerachija­ Merajoto,
6Zerahya, Merayot,
7Merajotas­Amarijos, Amarija­Ahitubo,
7Amarya, Ahitub,
8Ahitubas­Cadoko, Cadokas­ Ahimaaco,
8Zadok, Ahimaas,
9Ahimaacas­Azarijos, Azarija­ Johanano,
9Azarya, Yohanan,
10Johananas­Azarijos, kuris ėjo kunigo tarnystę šventykloje, kurią Saliamonas pastatė Jeruzalėje.
10Azarya (ia melayani di Rumah TUHAN yang dibangun oleh Raja Salomo di Yerusalem),
11Azarija buvo Amarijos tėvas, Amarija—Ahitubo,
11Amarya, Ahitub,
12Ahitubas—Cadoko, Cadokas­ Šalumo,
12Zadok, Salum,
13Šalumas­Hilkijos, Hilkija­ Azarijos,
13Hilkia, Azarya,
14Azarija­Serajos, Seraja­Jehocadako,
14Seraya, Yozadak.
15Jehocadakas buvo išvestas, kai Viešpats ištrėmė Judą ir Jeruzalę karaliaus Nebukadnecaro rankomis.
15Yozadak ini turut diangkut bersama orang Yehuda dan penduduk Yerusalem lainnya ketika TUHAN membuang mereka ke negeri lain dengan perantaraan Nebukadnezar.
16Levio sūnūs: Geršomas, Kehatas ir Meraris.
16Lewi mempunyai tiga anak laki-laki, yaitu Gerson, Kehat dan Merari.
17Geršomo sūnų vardai buvo Libnis ir Šimis.
17Mereka masing-masing mempunyai anak. Libni dan Simei adalah anak-anak Gerson;
18Kehato sūnūs: Amramas, Iccharas, Hebronas ir Uzielis.
18Amram, Yizhar, Hebron dan Uziel adalah anak-anak Kehat.
19Merario sūnūs: Machlis ir Mušis. Šitos yra Levio giminės šeimos.
19Mahli dan Musi adalah anak-anak Merari.
20Geršomo palikuonys: Libnis, jo sūnus­Jahatas, jo sūnus­Zima,
20Garis keturunan Gerson ialah: Libni, Yahat, Zima,
21jo sūnus­Joachas, jo sūnus­ Idojas, jo sūnus­Zerachas, jo sūnus­Jeotrajas.
21Yoah, Ido, Zerah, Yeatrai.
22Kehato palikuonys: jo sūnus­ Aminadabas, jo sūnus­Korachas, jo sūnus­Asiras,
22Garis keturunan Kehat ialah: Aminadab, Korah, Asir,
23jo sūnus­Elkana, jo sūnus­ Ebijasafas, jo sūnus­Asiras,
23Elkana, Ebyasaf, Asir,
24jo sūnus­Tahatas, jo sūnus­ Ūrielis, jo sūnus­Uzija, jo sūnus­Saulius.
24Tahat, Uriel, Uzia, Saul.
25Elkanos sūnūs: Amasajas ir Ahimotas;
25Elkana mempunyai dua anak laki-laki: Amasai dan Ahimot.
26jo sūnus­Elkana, jo sūnus­ Cofajas, jo sūnus­Nahatas,
26Garis keturunan Ahimot ialah: Elkana, Zofai, Nahat,
27jo sūnus­Eliabas, jo sūnus­Jerohamas, jo sūnus­Elkana.
27Eliab, Yeroham, Elkana.
28Samuelio sūnūs: pirmagimis­ Joelis, antrasis­Abija.
28Samuel mempunyai dua anak laki-laki: Yoel yang sulung, dan Abia yang bungsu.
29Merario palikuonys: jo sūnus­ Machlis, jo sūnus­Libnis, jo sūnus­Šimis, jo sūnus­Uza,
29Garis keturunan Merari ialah: Mahli, Libni, Simei, Uza,
30jo sūnus Šima, jo sūnus­Hagija, jo sūnus­Asaja.
30Simea, Hagia, Asaya.
31Šitie vyrai buvo Dovydo paskirti tarnauti giesmėmis Viešpaties namuose, kai skrynia buvo padėta į jos vietą.
31Sejak Peti Perjanjian dipindahkan ke tempat ibadat di Yerusalem, Raja Daud memilih orang-orang yang bertanggung jawab atas nyanyian puji-pujian di Rumah TUHAN.
32Kol Saliamonas pastatė Viešpaties namus Jeruzalėje, jie tarnavo giedodami prie Susitikimo palapinės ir atlikdami tarnystę pagal savo eilę.
32Mereka bertugas secara bergilir di Kemah TUHAN pada masa sebelum Raja Salomo membangun Rumah TUHAN.
33Iš Kehato giminės buvo giedotojas Hemanas, sūnus Joelio, sūnaus Samuelio,
33Garis silsilah orang-orang yang diberi tugas itu adalah sebagai berikut: Dari kaum Kehat: Heman anak Yoel. Ia pemimpin kelompok penyanyi yang pertama. Garis silsilahnya dari bawah ke atas sampai kepada Yakub ialah: Heman, Yoel, Samuel,
34sūnaus Elkanos, sūnaus Jerohamo, sūnaus Elielio, sūnaus Toacho,
34Elkana, Yeroham, Eliel, Toah,
35sūnaus Cūfo, sūnaus Elkanos, sūnaus Mahato, sūnaus Amasajo,
35Zuf, Elkana, Mahat, Amasai,
36sūnaus Elkanos, sūnaus Joelio, sūnaus Azarijos, sūnaus Sofonijos,
36Elkana, Yoel, Azarya, Zefanya,
37sūnaus Tahato, sūnaus Asiro, sūnaus Ebjasafo, sūnaus Koracho,
37Tahat, Asir, Ebyasaf, Korah,
38sūnaus Iccharo, sūnaus Kehato, sūnaus Levio, sūnaus Izraelio.
38Yizhar, Kehat, Lewi, Yakub.
39Jo brolis Asafas buvo jam iš dešinės. Asafas buvo sūnus Berechijo, sūnaus Šimos,
39Asaf adalah pemimpin kelompok penyanyi yang kedua. Garis silsilahnya dari bawah ke atas sampai kepada Lewi ialah: Asaf, Berekhya, Simea,
40sūnaus Mykolo, sūnaus Baasėjos, sūnaus Malkijos,
40Mikhael, Baaseya, Malkia,
41sūnaus Etnio, sūnaus Zeracho, sūnaus Adajos,
41Etai, Zerah, Adaya,
42sūnaus Etano, sūnaus Zimo, sūnaus Šimio,
42Etan, Zima, Simei,
43sūnaus Jahato, sūnaus Geršomo, sūnaus Levio.
43Yahat, Gerson, Lewi.
44Jų broliai iš Merario sūnų buvo jiems iš kairės: Etanas, sūnus Kišio, sūnaus Abdžio, sūnaus Malucho,
44Etan adalah pemimpin kelompok penyanyi yang ketiga; ia dari kaum Merari. Garis silsilahnya dari bawah ke atas sampai kepada Lewi ialah: Etan, Kisi, Abdi, Malukh,
45sūnaus Hašabijos, sūnaus Amacijos, sūnaus Hilkijos,
45Hasabya, Amazia, Hilkia,
46sūnaus Amcio, sūnaus Banio, sūnaus Šemero,
46Amzi, Bani, Semer,
47sūnaus Machlio, sūnaus Mušio, sūnaus Merario, sūnaus Levio.
47Mahli, Musi, Merari, Lewi.
48Jų broliai levitai buvo paskirti įvairiems darbams Dievo namų palapinėje.
48Tugas-tugas lain di rumah ibadat diserahkan kepada rekan-rekan mereka orang Lewi juga.
49Aaronas ir jo sūnūs aukodavo aukas ant deginamųjų aukų aukuro ir ant smilkymo aukuro; jie turėdavo tarnauti Šventų švenčiausiojoje ir sutaikinti Izraelį, kaip Dievo tarnas Mozė buvo įsakęs.
49Harun dan keturunannya bertugas membakar dupa, mempersembahkan kurban bakaran di atas mezbah, melakukan segala macam upacara di Ruang Mahasuci, dan mempersembahkan kurban penghapus dosa umat Israel. Semuanya itu mereka lakukan sesuai dengan petunjuk-petunjuk yang diberikan oleh Musa hamba Allah.
50Aarono palikuonys: jo sūnus­ Eleazaras, jo sūnus­Finehasas, jo sūnus­Abišūva,
50Inilah garis keturunan Harun: Eleazar, Pinehas, Abisua,
51jo sūnus­Bukis, jo sūnus­Uzis, jo sūnus­Zerachija,
51Buki, Uzi, Zerahya,
52jo sūnus­Merajotas, jo sūnus­ Amarija, jo sūnus­Ahitubas,
52Merayot, Amarya, Ahitub,
53jo sūnus­Cadokas, jo sūnus­ Ahimaacas.
53Zadok, Ahimaas.
54Šitos yra Aarono palikuonių iš Kehato giminės gyvenamos vietos, kaip jiems krito burtas.
54Inilah daerah tempat tinggal yang diberikan kepada kaum Kehat keturunan Harun. Mereka menerima bagian pertama dari tanah yang ditentukan untuk orang Lewi.
55Jiems davė Hebroną Judo žemėje ir ganyklas aplink jį,
55Tanah mereka meliputi kota Hebron di wilayah Yehuda, dan padang-padang rumput di sekitarnya.
56tačiau miesto laukus su jo kaimais gavo Jefunės sūnus Kalebas.
56Tetapi ladang-ladang dan desa-desa daerah di sekitar kota itu diberikan kepada Kaleb anak Yefune.
57Aarono palikuonims iš Judo žemių davė prieglaudos miestą Hebroną su ganyklomis, Libną su ganyklomis, Jatyrą su ganyklomis, Eštemoją su ganyklomis,
57Keturunan Harun mendapat Hebron kota suaka, Yatir, dan desa-desa berikut ini bersama padang-padang rumputnya: desa Libna, Estemoa, Hilen, Debir, Asan, Bet-Semes.
58Hilezą su ganyklomis, Debyrą su ganyklomis,
58(6:57)
59Ašaną su ganyklomis, Bet Šemešą su ganyklomis;
59(6:57)
60iš Benjamino giminės­Gebą su ganyklomis, Alemetą su ganyklomis ir Anatotą su ganyklomis. Iš viso buvo trylika miestų visoms jų šeimoms.
60Di wilayah suku Benyamin mereka mendapat desa-desa berikut ini bersama padang-padang rumputnya: Geba, Alemet dan Anatot. Seluruhnya ada 13 desa untuk tempat tinggal keluarga-keluarga mereka.
61Likusieji Kehato palikuonys gavo savo žemes iš pusės Manaso giminės­dešimt miestų.
61Sepuluh desa suku Manasye di sebelah barat Sungai Yordan diberikan melalui undian kepada keluarga-keluarga dalam kaum Kehat yang belum mendapat tanah.
62Geršomo sūnų palikuonys gavo trylika miestų iš Isacharo, Ašero, Naftalio ir pusės Manaso giminės Bašane.
62Keluarga-keluarga dalam kaum Gerson mendapat 13 desa di wilayah suku Isakhar, Asyer, Naftali, dan Manasye yang di Basan di sebelah timur Sungai Yordan.
63Merario sūnų palikuonys gavo žemes iš Rubeno, Gado ir Zabulono giminių­dvylika miestų.
63Melalui undian juga, keluarga-keluarga dalam kaum Merari mendapat 12 desa di wilayah suku Ruben, Gad dan Zebulon.
64Izraelitai davė levitams miestų su ganyklomis
64Begitulah caranya bangsa Israel membagikan kepada suku Lewi desa-desa bersama padang-padang rumputnya untuk tempat tinggal mereka.
65burtų keliu iš Judo, Simeono ir Benjamino giminių.
65Desa-desa di wilayah suku Yehuda, Simeon dan Benyamin yang telah disebut itu, juga dibagikan melalui undi.
66Kai kurie Kehato palikuonys gavo miestus su ganyklomis iš Efraimo giminės:
66Di wilayah suku Efraim, sebagian dari keluarga-keluarga kaum Kehat menerima desa-desa berikut ini dengan padang rumput di sekitarnya:
67prieglaudos miestą Sichemą Efraimo aukštumose, Gezerą,
67Sikhem, kota suaka di pegunungan wilayah itu, Gezer,
68Jokmeamą, Bet Horoną,
68Yokmeam, Bet-Horon,
69Ajaloną ir Gat Rimoną;
69Ayalon dan Gat-Rimon.
70iš pusės Manaso giminės­Anerą ir Bileamą.
70Di wilayah suku Manasye yang di sebelah barat Sungai Yordan mereka menerima desa Aner dan Bileam dengan padang rumput di sekitarnya.
71Gersomitai gavo žemės: iš pusės Manaso giminės­Golaną Bašane ir Aštarotą;
71Keluarga-keluarga kaum Gerson mendapat desa-desa berikut ini dengan padang-padang rumput di sekitarnya: Di Wilayah suku Manasye, sebelah timur Sungai Yordan: Golan di Basan dan Asytarot.
72iš Isacharo giminės­Kedešą, Daberatą,
72Di wilayah suku Isakhar: Kedes, Daberat,
73Ramotą ir Anemą;
73Ramot dan Anem.
74iš Ašero giminės­Mašalą, Abdoną,
74Di wilayah suku Asyer: Masal, Abdon,
75Hukoką ir Rehobą;
75Hukok dan Rehob.
76iš Neftalio giminės­Kedešą Galilėjoje, Hamoną ir Kirjataimą; visus minėtus miestus jie gavo su ganyklomis.
76Di wilayah suku Naftali: Kedes di Galilea, Hamon dan Kiryataim.
77Meraritai gavo: iš Zabulono giminės Rimoną ir Taborą;
77Keturunan Merari yang belum mendapat tanah, mendapat desa-desa berikut ini dengan padang-padang rumput di sekitarnya: Di wilayah suku Zebulon: Rimono dan Tabor.
78anapus Jordano ties Jerichu iš Rubeno giminės­Becero miestą dykumoje, Jahcos miestą,
78Di wilayah suku Ruben, sebelah timur Sungai Yordan di dekat Yerikho: Bezer di dataran tinggi, Yahas,
79Kedemoto ir Mefaato miestus;
79Kedemot dan Mefaat.
80iš Gado giminės­Ramotą Gileade ir Machanaimą,
80Di wilayah suku Gad: Ramot di Gilead, Mahanaim,
81Hešboną ir Jazerą. Visus miestus jie gavo su ganyklomis.
81Hesybon dan Yaezer.