Lithuanian

Indonesian

Exodus

40

1Ir Viešpats kalbėjo Mozei:
1TUHAN berkata kepada Musa,
2“Pirmo mėnesio pirmą dieną ištiesk Susitikimo palapinę,
2"Dirikanlah Kemah-Ku pada tanggal satu bulan satu.
3pastatyk joje skrynią, pakabink prieš ją uždangą,
3Masukkan ke dalamnya Peti Perjanjian yang berisi Sepuluh Perintah dan pasanglah kain penudung di depannya.
4įnešk stalą ir padėk ant jo tai, kas turi ant jo būti. Įnešk žvakidę ir sustatyk ant jos lempas.
4Tempatkanlah meja dengan perlengkapannya. Masukkan juga kaki lampu dan pasanglah lampunya.
5Auksinį smilkymo aukurą padėk priešais Liudijimo skrynią. Palapinės įėjime pakabink užuolaidą.
5Letakkanlah mezbah emas tempat membakar dupa di depan Peti Perjanjian, dan gantungkanlah tabir di pintu Kemah.
6Pastatyk deginamųjų aukų aukurą priešais įėjimą į Susitikimo palapinę,
6Letakkan mezbah untuk kurban bakaran di depan pintu Kemah.
7o tarp aukuro ir palapinės­ praustuvę, į kurią pripilk vandens.
7Taruhlah bak air di antara Kemah dan mezbah itu, lalu isilah dengan air.
8Atskirk kiemą užkabomis ir pakabink užkabą įėjime.
8Kemudian pasanglah layar di sekeliling pelataran Kemah, dan gantungkan tirai pintu gerbang pelataran.
9Paėmęs patepimo aliejaus, patepk palapinę ir visus jos daiktus, ir tai bus šventa;
9Kemudian Kemah dan segala perlengkapannya harus kaupersembahkan kepada-Ku dengan cara meminyakinya dengan minyak upacara, maka semua itu dikhususkan untuk Aku.
10taip pat deginamųjų aukų aukurą, visus jo reikmenis
10Persembahkanlah mezbah dan segala perlengkapannya dengan cara itu, supaya seluruhnya dikhususkan untuk Aku.
11ir praustuvę su jos stovu.
11Buatlah begitu juga dengan bak air dan alasnya.
12Aaroną ir jo sūnus privesk prie Susitikimo palapinės įėjimo, apiplauk vandeniu
12Sesudah itu, suruhlah Harun dan anak-anaknya datang ke pintu Kemah dan membasuh diri.
13ir apvilk Aaroną šventais rūbais man tarnauti: patepk ir pašventink jį, kad jis galėtų būti man kunigu.
13Kenakan pakaian imam pada Harun, dan minyakilah dia supaya ia dikhususkan untuk melayani Aku sebagai imam.
14Taip pat ir jo sūnus privesk ir apvilk jupomis,
14Lalu suruhlah anak-anaknya mendekat, dan kenakanlah kemeja pada mereka.
15ir juos patepk, kaip jų tėvą patepei, kad galėtų būti man kunigais. Tas patepimas jiems bus amžinai kunigystei per kartų kartas”.
15Lalu minyakilah mereka seperti kauminyaki ayah mereka, supaya mereka pun dapat melayani Aku sebagai imam. Dengan upacara minyak itu, suku mereka turun-temurun memegang jabatan imam."
16Mozė padarė visa, ką Viešpats įsakė.
16Musa melakukan segalanya seperti yang diperintahkan TUHAN.
17Taigi antrųjų metų pirmojo mėnesio pirmą dieną palapinė buvo pastatyta.
17Maka pada tanggal satu bulan satu dalam tahun kedua sesudah bangsa Israel meninggalkan Mesir, Kemah TUHAN itu dipasang.
18Mozė pastatė ją: sustatė lentas, padėjo pakojus, įkišo užkaiščius, pastatė stulpus,
18Musa meletakkan alas-alasnya, mendirikan rangka-rangkanya, memasang kayu-kayu lintangnya, dan menegakkan tiang-tiangnya.
19užtiesė palapinės uždangalą ir ant jo uždėjo kitus uždangalus, kaip Viešpats įsakė Mozei.
19Lalu dibentangkannya atap Kemah dengan tutup bagian luar di atasnya seperti yang diperintahkan TUHAN.
20Į skrynią įdėjo liudijimą, įkišo kartis ir uždėjo dangtį.
20Kemudian kedua batu itu dimasukkannya ke dalam Peti Perjanjian. Lalu Musa memasang tutup Peti itu dan memasukkan kayu pengusungnya ke dalam gelangnya.
21Kai įnešė skrynią palapinėn, prieš ją pakabino uždangą, kaip Viešpats įsakė Mozei.
21Lalu ia menaruh Peti itu di dalam Kemah dan menggantungkan kain penudung di depannya, seperti yang diperintahkan TUHAN kepadanya.
22Pastatė ir stalą Susitikimo palapinės šiauriniame šone šiapus uždangos
22Kemudian Musa menempatkan meja di dalam Kemah, di bagian utara sebelah luar kain,
23ir ant jo sudėjo padėtinės duonos kepalus, kaip Viešpats įsakė Mozei.
23lalu di atas meja itu diletakkan roti sajian, seperti yang diperintahkan TUHAN kepada Musa.
24Susitikimo palapinėje priešais stalą pastatė žvakidę
24Kaki lampu diletakkannya di dalam Kemah, di bagian selatan, berhadapan dengan meja itu,
25ir paruošė lempas, kaip Viešpats įsakė Mozei.
25lalu, lampu-lampu itu dinyalakannya di hadapan TUHAN.
26Prieš uždangą pastatė ir auksinį aukurą,
26Mezbah emas ditempatkannya di dalam Kemah, di depan kain,
27ant kurio degino kvapnius smilkalus, kaip Viešpats įsakė Mozei.
27lalu dibakarnya dupa harum seperti yang diperintahkan TUHAN kepada Musa.
28Susitikimo palapinės įėjime pakabino užuolaidą,
28Musa menggantungkan tirai pintu Kemah,
29pastatė deginamųjų aukų aukurą priešais Susitikimo palapinę ir ant to aukuro aukojo deginamąją ir duonos auką, kaip Viešpats įsakė Mozei.
29dan di depan pintu itu ditaruhnya mezbah untuk kurban bakaran. Di atas mezbah itu dipersembahkannya kurban bakaran dan kurban sajian.
30Tarp Susitikimo palapinės ir aukuro pastatė praustuvę ir į ją pripylė vandens.
30Bak perunggu ditaruhnya di antara Kemah dan mezbah, lalu diisinya dengan air.
31Mozė, Aaronas ir jo sūnūs plaudavosi joje rankas ir kojas,
31Musa, Harun dan anak-anaknya membasuh tangan dan kaki mereka di situ,
32prieš eidami į Susitikimo palapinę ir prieš artindamiesi prie aukuro, kaip Viešpats įsakė Mozei.
32setiap kali mereka masuk ke dalam Kemah TUHAN atau mendekati mezbah.
33Aplink palapinę ir aukurą atitvėrė kiemą ir jo įėjime pakabino užkabą. Taip Mozė užbaigė visus darbus.
33Di sekeliling Kemah dan mezbah itu Musa memasang layar, lalu ia menggantungkan tirai pintu gerbang pelataran. Maka selesailah semua pekerjaan itu.
34Kai visa buvo baigta, debesis apgaubė Susitikimo palapinę ir Viešpaties šlovė pripildė ją.
34Kemudian turunlah awan menutupi Kemah TUHAN, dan Kemah itu penuh dengan cahaya kehadiran TUHAN.
35Mozė negalėjo įeiti Susitikimo palapinėn, nes debesis buvo ant jos ir Viešpaties šlovė buvo ją pripildžiusi.
35Oleh karena itu Musa tak dapat masuk ke dalam Kemah itu.
36Debesiui pakilus nuo palapinės, izraelitai keliaudavo toliau;
36Setiap kali awan itu naik dari atas Kemah TUHAN, bangsa Israel membongkar perkemahan mereka untuk pindah ke tempat lain.
37jei debesis būdavo virš palapinės, jie pasilikdavo toje pačioje vietoje, kol debesis pakildavo.
37Tetapi kalau awan itu tidak naik, mereka tidak berangkat dari situ.
38Viešpaties debesis buvo virš palapinės dienos metu, o naktį virš jos buvo liepsna visų Izraelio vaikų akivaizdoje per visą kelionės laiką.
38Selama bangsa Israel mengembara, TUHAN ada di Kemah itu dalam rupa awan pada waktu siang dan dalam rupa api pada waktu malam.