Lithuanian

Maori

Job

38

1Viešpats atsiliepė Jobui iš audros ir tarė:
1¶ Katahi a Ihowa ka whakahoki kupu ki a Hopa i roto i te tukauati, a ka mea,
2“Kas aptemdo patarimą neprotingais žodžiais?
2Ko wai tenei e whakapouri nei i nga whakaaro ki nga kupu kahore ona matauranga?
3Susijuosk dabar kaip vyras; Aš klausiu tave, o tu atsakyk man.
3Tena ra, whitikiria tou hope, whakatane; ka ui hoki ahau ki a koe, a mau e whakaatu mai ki ahau.
4Kur buvai, kai Aš dėjau žemės pamatus? Atsakyk, jei supranti.
4¶ I hea koia koe i ahau e whakatakoto ana i te turanga o te whenua? Whakaaturia mai, ki te mea e mohio ana koe ki te whakaaro.
5Ar žinai, kas nustatė jos dydį, kas ją išmatavo?
5Na wai i whakarite ona ruri? ki te mea e mohio ana koe: na wai hoki i whakamaro te aho ki runga?
6Ant ko pritvirtintas jos pamatas arba kas padėjo jos kertinį akmenį,
6I whakaukia ona turanga ki runga ki te aha? Na wai hoki i whakatakoto tona kohatu kokonga;
7kai kartu giedojo ryto žvaigždės ir šaukė iš džiaugsmo visi Dievo sūnūs?
7I te mea i waiata ngatahi nga whetu o te ata, a i hamama nga tama katoa a te Atua i te koa?
8Kas uždarė jūros duris, kai ji veržėsi, tarsi išeidama iš įsčių?
8Na wai hoki i tutaki te moana ki te tatau, i a ia e puta mai ana, me te mea e whanau mai ana i roto i te kopu?
9Aš aprengiau ją debesimis lyg drabužiu ir apsupau tamsa lyg vystyklais,
9I ahau ra i mea ai i te kapua hei kakahu mona, i te pouri kerekere hei takai mona.
10kai jai paskyriau ribas, įdėjau skląstį bei duris
10A whakapuakina ana e ahau taku tikanga mona, mea rawa ki nga tutaki, ki nga tatau,
11ir pasakiau: ‘Iki čia ateisi, ne toliau; čia sustos tavo puikiosios bangos’.
11Me taku ki atu ano, Ka taea mai e koe a konei, kati; hei konei ou ngaru whakakake mau ai?
12Ar kada nors savo gyvenime įsakei rytui ir nurodei aušrai jos vietą,
12¶ Ko koe koia, i ou ra nei, te kaiwhakahau i te ata; nau ranei te puaotanga i mohio ai ki tona wahi;
13kad ji, pasiekus žemės pakraščius, nukratytų nedorėlius nuo jos?
13Kia rurukutia e ia nga pito o te whenua, a ruperupea ake nga tangata kikino i roto?
14Žemė keičiasi kaip molis po antspaudu, susiklosto kaip drabužis.
14Kua whiti ke, kua pera ano me te paru i te hiri: tu ake ana nga mea katoa ano he kakahu:
15Nedorėliams saulė nebešviečia, jų pakelta ranka sulaužoma.
15A e kaiponuhia ana to ratou marama ki te hunga kino, whati iho te ringa whakakake.
16Ar kada pasiekei jūros šaltinius ir vaikštinėjai tyrinėdamas gelmes?
16Kua tae atu ranei koe ki nga matapuna o te moana? Kua whakatakina haeretia ranei e koe te rire?
17Ar mirties vartai tau buvo atverti, ar matei mirties šešėlio duris?
17Kua whakapuaretia ranei ki a koe nga kuwaha o te mata? Kua kite ranei koe i nga kuwaha o te atarangi o te mate?
18Ar išmatavai žemės platybes? Atsakyk, jei visa tai žinai.
18Kua oti ranei te whakaaro e koe te whanuitanga o te whenua? Korero mai, ki te mea e mohiotia katoatia ana e koe.
19Kur yra kelias į šviesą, kur gyvena tamsa?
19Kei hea te ara ki te nohoanga o te marama? Te pouri hoki, kei hea tona wahi?
20Ar gali pasiekti jų ribas ir surasti taką į jų namus?
20Kia kawea atu ai e koe ki tona rohe, a mohio iho koe ki nga huarahi ki tona whare?
21Aišku, tu žinai, nes tada jau buvai gimęs ir gyveni nuo amžių!
21I mohio pea koe no te mea i whanau koe i taua wa, a he maha ou ra!
22Ar buvai nuėjęs į sniego sandėlius ir sandėlius krušos,
22Kua tomo ranei koe ki nga takotoranga o te hukarere, kua kite ranei koe i nga takotoranga o te whatu,
23kurią laikau sielvarto metui, karo ir kovos dienai?
23I aku i rongoa ai mo te wa o te he, mo te ra o te tatauranga, o te pakanga?
24Kur yra kelias, kuriuo ateina šviesa ir iš kur pakyla žemėje rytys?
24Tena koa, te ara i marara atu ai te marama, i pakaru atu ai te marangai ki runga ki te whenua?
25Kas nustatė lietui ir žaibui kryptį,
25¶ Na wai i wehe he awa mo te waipuke, he ara mo te uira o te whatitiri;
26kad lytų negyvenamose vietose, dykumose, kur nėra žmonių,
26Kia ua ai ki te whenua, ki te wahi kahore nei he tangata; ki te koraha, kahore nei o reira tangata;
27drėkintų tuščią ir apleistą žemę, kad želtų žolė?
27Hei whakamakona i te tuhea, i te ururua; hei mea kia pariri te tupu o te otaota hou?
28Ar lietus turi tėvą? Kas pagimdė rasos lašus?
28He matua tane ano ranei to te ua? I whanau ranei i a wai nga pata o te tomairangi?
29Kur gimė ledas? Kas pagimdė šerkšną po dangumi?
29I puta mai i roto i to wai kopu te huka tio? Ko te huka o te rangi, he whanau tena na wai?
30Kodėl vanduo sukietėja į akmenį ir gelmių paviršius užšąla?
30Me te mea he kohatu e huna ana i te wai; a whakatotoka ana te mata o te rire.
31Ar gali surišti Sietyno raiščius ir atrišti Oriono?
31E taea ranei e koe te here te huihui o Matariki, e wewete ranei nga here o Tautoru?
32Ar gali liepti užtekėti Zodiakui ir Grįžulo ratams jų laiku?
32E taea ranei e koe te arahi mai te Mataroto i tona wa, te taki mai ranei a Aketura ratou ko tana ropu?
33Ar pažįsti dangaus nuostatus ir gali juos pritaikyti žemei?
33E mohio ana ranei koe ki nga tikanga o te rangi? Mau ranei e whai mana ai ki runga ki te whenua?
34Ar gali įsakyti debesiui, kad jo srovės išsilietų ant tavęs?
34E ara ranei i a koe tou reo ki nga kapua, kia nui ai nga wai hei taupoki i a koe?
35Ar gali pasiųsti žaibus, kad jie išeitų, sakydami: ‘Štai mes čia’?
35E taea ranei e koe nga uira te unga atu, e haere ai ratou, me ta ratou ki ano ki a koe, Tenei matou?
36Kas įdėjo išmintį į širdį ir davė supratimą protui?
36Na wai i whakanoho nga whakaaro nunui ki nga wahi o roto? Na wai i homai nga mahara ki te ngakau?
37Kas gali suskaičiuoti debesis? Kas gali uždaryti dangaus indus,
37Ko wai te mea whakaaro nui hei tatau i nga kapua? Ko wai hei tahoro i nga ipu o te rangi?
38kai dulkės tampa purvu ir grumstai sulimpa?
38Ina ka papatupu te puehu ano he mea whakarewa, a ka piri nga pokuru ki a ratou ano?
39Ar gali sumedžioti liūtei grobį ir pasotinti jos jauniklius,
39Mau ranei e hopu he kai ma te raiona? Mau e nui ai he oranga mo nga kuao raiona,
40gulinčius olose ir lindynėse?
40Ina tapapa iho ratou i o ratou nohoanga, ina noho i te piringa whanga ai?
41Kas paruošia varnui peną, kai jo jaunikliai šaukiasi Dievo, klaidžiodami be maisto?”
41Na wai i rite ai tana kai ma te raweni, ina tangi ana pi ki te Atua, ina kopikopiko ratou i te kore kai?