1Užantspaudavo šie: Nehemijas, Hachalijos sūnus, tai yra Tiršata, Zedekija,
1¶ Na, ko te hunga nana i hiri, ko te kawana, ko Nehemia tama a Hakaria, ko Terekia,
2Seraja, Azarija, Jeremija,
2Ko Heraia, ko Ataria, ko Heremaia,
3Pašhūras, Amarija, Malkija,
3Ko Pahuru, ko Amaria, ko Marakia,
4Hatušas, Šebanija, Maluchas,
4Ko Hatuhu, ko Hepania, ko Maruku,
5Harimas, Meremotas, Abdija,
5Ko Harimi, ko Meremoto, ko Oparia,
6Danielius, Ginetonas, Baruchas,
6Ko Raniera, ko Kinetono, ko Paruku,
7Mešulamas, Abija, Mijaminas,
7Ko Mehurama, ko Apia, ko Miiamini,
8Maazija, Bilgajas ir Šemaja; jie visi yra kunigai.
8Ko Maatia, ko Pirikai, ko Hemaia: ko nga tohunga enei.
9Levitai: Azanijos sūnus Ješūva, Binujas iš Henadado palikuonių, Kadmielis,
9Me nga Riwaiti; ko Hehua tama a Atania, ko Pinui, no nga tama a Henarara, ko Karamiere;
10Šebanija, Hodija, Kelita, Pelaja, Hananas,
10Me o ratou teina; ko Hepania, ko Horiia, ko Kerita, ko Peraia, ko Hanana,
11Michėjas, Rehobas, Hašabija,
11Ko Mika, ko Rehopo, ko Hahapia,
12Zakūras, Šerebija, Šebanija,
12Ko Takuru, ko Herepia, ko Hepania,
13Hodija, Banis ir Beninuvas.
13Ko Horiia, ko Pani, ko Peninu.
14Tautos kunigaikščiai: Parošas, Pahat Moabas, Elamas, Zatuvas, Banis,
14Ko nga rangatira o te iwi; ko Paroho, ko Pahata Moapa, ko Erama, ko Tatu, ko Pani,
15Būnis, Azgadas, Bebajas,
15Ko Puni, ko Atakara, ko Pepai,
16Adonija, Bigvajas, Adinas,
16Ko Aronia, ko Pikiwai, ko Arini,
17Ateras, Ezekijas, Azūras,
17Ko Atere, ko Hetekia, ko Aturu,
18Hodija, Hašumas, Becajas,
18Ko Horiia, ko Hahumu, ko Petai,
19Harifas, Anatotas, Nebajas,
19Ko Haripi, ko Anatoto, ko Nepai,
20Magpiašas, Mešulamas, Hezyras,
20Ko Makapiaha, ko Mehurama, ko Hetiri,
21Mešezabelis, Cadokas, Jadūva,
21Ko Mehetapeere, ko Haroko, ko Tarua,
22Pelatija, Hananas, Anaja,
22Ko Peratia, ko Hanana, ko Anaia,
23Ozėjas, Hananija, Hašubas,
23Ko Hohea, ko Hanania, ko Hahupu,
24Ha Lohešas, Pilha, Šobekas,
24Ko Harohehe, ko Pireha, ko Hopeke,
25Rehumas, Hašabna, Maasėja,
25Ko Rehumu, ko Hahapana, ko Maaheia,
26Ahija, Hananas, Ananas,
26Ko Ahia, ko Hanana, ko Anana,
27Maluchas, Harimas, Baana.
27Ko Maruku, ko Harimi, ko Paana.
28Visi kiti kunigai, levitai, vartininkai, giedotojai, šventyklos tarnai ir tie, kurie atsiskyrė nuo krašto tautų dėl Dievo įstatymo, jų žmonos, sūnūs ir dukterys, kurie suprato,
28Na, ko era atu o te iwi, ko nga tohunga, ko nga Riwaiti, ko nga kaitiaki kuwaha, ko nga kaiwaiata, ko nga Netinimi, me te hunga katoa i wehea i roto i nga iwi o nga whenua ki te ture a te Atua, ko a ratou wahine, ko a ratou tama, ko a ratou tama hine, ko te hunga katoa i mohio, i whai whakaaro;
29prisijungė prie savo brolių, savo kilmingųjų, ir įsipareigojo vykdyti Dievo įstatymą, kuris buvo duotas per Dievo tarną Mozę, ir laikytis visų Viešpaties potvarkių bei nuostatų.
29Piri tonu ratou ki o ratou tuakana, teina, ki o ratou rangatira, a uru ana ki te kanga, ki te oati, kia haere i runga i te ture a te Atua i homai nei e ia, ara e Mohi, e te pononga a te Atua, kia puritia hoki, kia mahia nga whakahau katoa a Ihow a, a to matou Ariki, ana whakaritenga, me ana tikanga;
30Pasižadėjome neduoti savo dukterų krašto žmonėms ir neimti jų dukterų.
30Kia kaua hoki e hoatu a matou tamahine ma nga iwi o te whenua, kia kaua e tangohia a ratou tamahine ma a matou tama:
31Jei krašto žmonės sabato dieną atgabentų prekių ar grūdų parduoti, nieko iš jų nepirksime nei sabatą, nei šventadieniais. Taip pat pasižadėjome septintais metais nesėti ir atleisti visas skolas.
31A, ki te kawea mai e nga iwi o te whenua etahi taonga, tetahi kai ranei i te ra hapati hei hoko, kia kaua e hokona ta ratou mea i te hapati, i te ra tapu ranei; a me whakarere noa iho te whitu o nga tau, kaua hoki e tohea te moni tarewa.
32Mes pasižadėjome kas metai duoti trečdalį šekelio Dievo namų reikalams:
32¶ I hanga ano e matou he tikanga ma matou kia hoatu e matou te toru o nga wahi o te hekere i te tau mo te mahi o te whare o to matou Atua;
33padėtinei duonai, nuolatinei duonos aukai, nuolatinei deginamajai aukai, sabatų aukoms, jauno mėnulio ir iškilmingų švenčių aukoms, šventiems daiktams, aukoms už nuodėmę Izraeliui sutaikinti ir kitiems Dievo namų reikalams.
33Mo te taro aroaro, mo te whakahere totokore tuturu, mo nga tahunga tinana tuturu o nga hapati, o nga kowhititanga marama, mo nga hakari tuturu, mo nga mea tapu, mo nga whakahere hara, hei whakamarie mo Iharaira; mo te mahi katoa ano o te whare o to matou Atua.
34Kunigai, levitai ir žmonės burtų keliu nustatė malkų pristatymo Dievo namams eilę, kad būtų atnešama šeimomis, kas metai nustatytu laiku Viešpaties, mūsų Dievo, aukurui, kaip parašyta įstatyme.
34I maka rota ano matou, nga tohunga, nga Riwaiti, te iwi, mo te whakahere rakau kia kawea ki te whare o to matou Atua i runga i nga whare o o matou matua, i nga wa i whakaritea o tenei tau, o tenei tau, hei tahu ki runga ki te aata a Ihowa, a to matou Atua, kia rite ai ki te mea i tuhituhia ki te ture;
35Taip pat įsipareigojome kas metai pristatyti Viešpaties namams mūsų laukų derliaus ir vaisių pirmavaisius;
35Mo nga matamua o to matou oneone, mo nga matamua ano o nga hua katoa o nga rakau katoa, kia kawea i tenei tau, i tenei tau, ki te whare o Ihowa;
36be to, mūsų sūnų pirmagimius ir galvijų bei avių pirmgimius pristatyti į Dievo namus kunigams, tarnaujantiems Dievo namuose, kaip parašyta įstatyme.
36Mo nga matamua ano o a matou tama, o a matou kararehe, kia peratia me te mea i tuhituhia ki te ture, mo nga matamua ano o a matou kau, o a matou hipi, kia kawea ki te whare o to matou Atua, ki nga tohunga e minita nei i te whare o to matou Atua:
37Kas geriausia iš mūsų valgių, įvairių medžių pirmųjų vaisių, vyno ir aliejaus pasižadėjome pristatyti kunigams į Dievo namų sandėlius, o mūsų laukų dešimtinęlevitams; levitai patys ims dešimtines visuose mūsų miestuose.
37Kia kawea ano e matou nga matamua o a matou paraoa pokepoke, me a matou whakahere hapahapai, me nga hua o nga rakau katoa, o te waina, o te hinu, ki nga tohunga, ki nga ruma o te whare o to matou Atua; me nga whakatekau o nga hua o to matou oneo ne ki nga Riwaiti, e riro ana hoki i a ratou, i nga Riwaiti nga whakatekau i nga pa katoa e ngaki ai matou.
38Aarono sūnus kunigas lydės levitus, jiems renkant dešimtinę, o levitai atiduos dešimtą dalį dešimtinės į Dievo namų sandėlius.
38Na ko te tohunga, ko te tama a Arona, hei hoa mo nga Riwaiti, ina tango nga Riwaiti i nga whakataekau; a me mau e nga Riwaiti nga whakatekau o nga whakatekau ki te whare o to matou Atua, ki nga ruma, ki te whare taonga.
39Izraelitai ir levitai sugabens javus, vyną ir aliejų į sandėlius, kur yra šventyklos indai, tarnaujantys kunigai, vartininkai ir giedotojai, kad neapleistume Dievo namų.
39Me mau hoki e nga tama a Iharaira, e nga tama a Riwai, nga whakahere hapahapai, ara te witi, te waina, te hinu, ki nga ruma; kei reira hoki nga oko o te wahi tapu, me nga tohunga hei minita, me nga kaitiaki kuwaha, me nga kaiwaiata; e kore hoki e whakarerea e matou te whare o to matou Atua.