Lithuanian

Maori

Psalms

119

1Palaiminti, kurių kelias nepeiktinas, kurie pagal Viešpaties įstatymą vaikšto.
1¶ AREPE Ka hari te hunga he tapatahi nei i te ara, e haere nei i te ture a Ihowa.
2Palaiminti, kurie klauso Jo liudijimų ir visa širdimi Jo ieško,
2Ka hari te hunga e mau ana ki ana whakaaturanga; e whakapaua ana o ratou ngakau ki te rapu i a ia.
3nedaro jie neteisybės, vaikšto Jo keliais.
3Ae, e kore ratou e mahi i te kino; e haere ana ratou i ana ara.
4Tu įsakei stropiai vykdyti Tavo potvarkius.
4¶ Kua oti matou te whakahau ki au akoranga, kia ata puritia e matou.
5O kad mano keliai būtų nukreipti vykdyti Tavo nuostatus!
5Aue, me i whakatikaia toku ara ki te pupuri i au akoranga!
6Niekada nepatirčiau gėdos, jei į Tavo įsakymus žiūrėčiau.
6Ko reira ahau ka kore ai e whakama: i ahau ka whai whakaaro nei ki au whakahau katoa.
7Tyra širdimi Tave šlovinsiu, teisius Tavo nuosprendžius pažinęs.
7¶ Ka whakamoemiti ahau ki a koe i runga i te ngakau tika, ina ako ahau i au whakaritenga tika.
8Nuostatus Tavo vykdysiu, nepalik manęs visiškai.
8Ka puritia e ahau au tikanga: kaua ahau e whakarerea rawatia. PETA
9Kaip gali jaunuolis savo kelią išlaikyti tyrą? Laikydamasis Tavo žodžių.
9¶ He aha te mea e ma ai i te taitamariki tona ara? kia rite ki tau kupu tana whakamaharatanga iho.
10Visa širdimi ieškojau Tavęs, neleisk man nuo įsakymų Tavo nuklysti.
10¶ Kua whakapaua e ahau toku ngakau ki te rapu i a koe: kaua ahau e tukua kia kotiti ke i au whakahau.
11Giliai širdyje paslėpiau Tavo žodį, kad Tau nenusidėčiau.
11¶ Kua whakatakotoria e ahau tau kupu ki roto ki toku ngakau, kei hara ahau ki a koe.
12Palaimintas esi, Viešpatie, mane savo nuostatų mokyk.
12¶ E Ihowa, ka whakapaingia koe: whakaakona ahau ki au tikanga.
13Savo lūpomis skelbiau visus Tavo sprendimus.
13¶ Kua whakapuakina e oku ngutu nga whakaritenga katoa a tou mangai.
14Tavo liudijimų keliais džiaugiuosi labiau negu visais turtais.
14Ko toku koa i te ara o au whakaaturanga, me te mea mo nga taonga katoa.
15Apie Tavo potvarkius nuolat mąstysiu ir žiūrėsiu į Tavo kelius.
15Ka whakaaroaro ahau ki au ako, a ka whai mahara ki au huarahi.
16Nuostatais Tavo gėrėsiuos, nepamiršiu Tavo žodžių.
16He oranga ngakau ki ahau au tikanga: e kore ahau e wareware ki tau kupu. KIMERE
17Suteik savo tarnui malonę, kad aš gyvendamas Tavo žodžio laikyčiausi.
17¶ Kia atawhai ki tau pononga, kia ora ai ahau; kia puritia ai hoki tau kupu.
18Atverk man akis, kad stebuklus Tavo įstatyme regėčiau.
18¶ Whakatirohia oku kanohi kia kite ai ahau i nga mea whakamiharo i roto i tau ture.
19Esu žemėje svečias, neslėpk nuo manęs savo įsakymų.
19¶ He manene ahau i runga i te whenua: kaua au whakahau e huna ki ahau.
20Mano siela pailso, besiilgėdama Tavo sprendimų.
20¶ Ka ngawha toku wairua i te matenui atu ki au whakaritenga i nga wa katoa.
21Tu sudraudi išdidžiuosius; prakeikti nuklydę nuo Tavo įsakymų.
21¶ Kua riria e koe te hunga whakakake kua oti nei te kanga, e kotiti ke nei i au whakahau.
22Pašalink nuo manęs panieką ir gėdą, nes laikausi Tavo liudijimų.
22¶ Parea atu i ahau te tawai me te whakahawea: kua mau hoki ahau ki au whakaaturanga.
23Kunigaikščiai susirinkę tariasi prieš mane, bet Tavo tarnas mąsto apie Tavo nuostatus.
23¶ I noho ano hoki nga rangatira ki te korero kino moku: otira e whakaaro ana tau pononga ki au tikanga.
24Tavo liudijimai yra mano pasimėgimas ir mano patarėjai.
24¶ Ko au whakaaturanga ano toku oranga ngakau, oku hoa whakatakoto whakaaro. TARETE
25Mano siela nublokšta į dulkes, atgaivink mane, kaip esi pažadėjęs.
25¶ Piri tonu toku wairua ki te puehu; whakahauoratia ahau kia rite ki atu kupu.
26Savo kelius paskelbiau, ir Tu išklausei mane; pamokyk mane savo nuostatų.
26¶ I whakaaturia e ahau oku ara, a whakahoki kupu ana koe ki ahau: whakaakona ahau ki au tikanga.
27Leisk man suvokti Tavo potvarkių kelią, tai kalbėsiu apie Tavo stebuklus.
27Meinga ahau kia matau ki te ara o au ako: kia whakaaroaro ai ahau ki au mahi whakamiharo.
28Mano siela nyksta iš sielvarto, sustiprink mane, kaip esi pažadėjęs.
28¶ E maturuturu iho ana toku wairua i te pouri: kia rite ki tau kapu tau whakau ake i ahau.
29Melo kelią pašalink nuo manęs, savo įstatymu mane apdovanok.
29Whakamataratia atu i ahau te ara o te teka: kia atawhai mai hoki, a homai tau ture.
30Pasirinkau tiesos kelią, Tavo sprendimus laikau priešais save.
30¶ Kua whiriwhiria e ahau te ara o te pono: ka waiho e ahau au whakaritenga ki toku aroaro.
31Įsitvėriau Tavo liudijimų; Viešpatie, neleisk man patirti gėdos.
31Piri tonu ahau ki au whakaaturanga: e Ihowa, kei whakama ahau.
32Tavo įsakymų keliu bėgsiu, kai išplėsi mano širdį.
32Ka oma ahau i te ara o au whakahau, ina whakanuia e koe toku ngakau. HE
33Viešpatie, pamokyk mane savo nuostatų kelio, tai iki galo jo laikysiuos.
33¶ E Ihowa, whakaakona ahau ki te ara o au tikanga: a ka mau i ahau taea noatia te mutunga.
34Duok suprasti Tavo įstatymą, kad vykdyčiau ir nuoširdžiai jo laikyčiausi.
34Homai he matauranga ki ahau, a ka mau i ahau tau ture; ka whakapaua toku ngakau ki te pupuri.
35Savo įsakymų takais mane vesk, nes jais aš gėriuosi.
35¶ Meinga ahau kia haere i te ara o au whakahau; ko taku hoki tena e whakaahuareka nei.
36Palenk mano širdį prie liudijimų savo, o ne prie godumo,
36Whakaangahia toku ngakau ki au whakaaturanga; kaua hoki ki te apo.
37nugręžk mano akis nuo tuštybių; atgaivink mane savo kelyje.
37¶ Whakatahuritia ketia oku kanohi kei kite i te horihori: whakahauorangia ahau i tau ara.
38Ištesėk pažadą, duotą savo tarnui, kuris bijosi Tavęs.
38¶ Whakapumautia tau kupu ki tau pononga, e wehi nei ki a koe.
39Nukreipk nuo manęs gėdą, kuri baugina mane, nes Tavo sprendimai yra geri.
39¶ Parea atu toku tawainga, e wehi nei ahau: he pai hoki au whakaritenga.
40Štai aš ilgiuosi Tavo potvarkių, atgaivink mane savo teisumu.
40¶ Nana, kua matenui ahau ki au ako: whakahauorangia ahau i runga i tou tika. WHAU
41Viešpatie, būk man gailestingas, teateina Tavo išgelbėjimas, kaip Tu pažadėjai.
41¶ Kia puta ano au mahi tohu ki ahau, e Ihowa: ara tau whakaoranga, kia rite ki tau kupu.
42Tada duosiu atsakymą tam, kuris iš manęs tyčiojasi, nes pasitikiu Tavo žodžiu.
42Penei ka whai kupu maku ki toku kaitawai; noku ka whakawhirinaki ki tau kupu.
43Neatimk iš manęs tiesos žodžio, nes laukiu Tavo sprendimų.
43¶ Kaua e tangohia rawatia i toku mangai te kupu o te pono: e tumanako nei hoki ahau ki au whakaritenga.
44Per amžių amžius laikysiuos Tavo įstatymo.
44Penei ka puritia e ahau tau ture ake ake.
45Vaikščiosiu laisvas, nes tyrinėju Tavo potvarkius.
45¶ A ka haereere noa ahau; kua rapua hoki e ahau au akoranga.
46Kalbėsiu apie Tavo liudijimus karalių akivaizdoje ir nebūsiu sugėdintas.
46Ka korerotia ano e ahau au whakaaturanga ki te aroaro o nga kingi, e kore ano e whakama.
47Gėrėsiuosi Tavo įsakymais, kuriuos pamilau.
47A ka waiho e ahau hei oranga ngakau moku au whakahau e aroha nei ahau.
48Kelsiu rankas į Tavo įsakymus, kuriuos pamilau, mąstysiu apie Tavo nuostatus.
48Ka toro atu hoki oku ringa ki au whakahau e aroha nei ahau, ka whakaaroaro ano ki au tikanga. TAINE
49Prisimink žodį savo tarnui, kuriuo suteikei man viltį.
49¶ Maharatia te kupu ki tau pononga, no te mea kua meinga ahau e koe kia tumanako atu.
50Tai yra paguoda mano varge, nes Tavo žodis mane atgaivino.
50¶ Ko toku oranga ngakau tenei i ahau e tangi nei: na tau kupu nei hoki ahau i whakahauora.
51Nors pasipūtėliai mane skaudžiai išjuokia, nuo Tavo įstatymo aš nenukrypau.
51¶ Nui rawa te whakahi ki ahau o te hunga whakakake: heoi kihai ahau i peka ke i tau ture.
52Viešpatie, aš prisimenu Tavo senus nuosprendžius ir jais pasiguodžiu.
52¶ I mahara ahau ki au whakaritenga, e Ihowa, o tua iho; a marie ana toku ngakau.
53Mane siaubas apima, kai matau nedorėlį, nepaisantį Tavo įstatymo.
53¶ Mau pu ahau i te pawera, mo te hunga kino kua whakarere nei i tau ture.
54Tavo nuostatai tapo man giesmėmis mano viešnagės namuose.
54¶ Ko au tikanga aku e himene ai i te whare i noho manene ai ahau.
55Ir naktį atsimenu, Viešpatie, Tavąjį vardą ir laikausi Tavo įstatymo.
55¶ I mahara ahau ki tou ingoa i te po, e Ihowa: a puritia ana e ahau tau ture.
56Tai teko man, nes aš laikiausi Tavo potvarkių.
56I ahau tenei, he mau noku ki au ako. KETE
57Viešpats yra mano dalis; aš pasižadėjau Tavo žodžių laikytis.
57¶ Ko Ihowa toku wahi: kua mea nei ahau, ka pupuri ahau i au kupu.
58Nuoširdžiai ieškau Tavo palankumo, būk gailestingas, kaip esi pažadėjęs.
58¶ I whakapaua toku ngakau ki te inoi ki a koe kia pai mai: kia rite ki tau kupu tau mahi tohu ki ahau.
59Galvojau apie savo kelią ir pasukau link Tavo liudijimų.
59¶ I whakaaro ahau ki oku ara: a anga ana oku waewae ki au whakaaturanga.
60Skubiai ir nedelsdamas vykdau Tavo įsakymus.
60I hohoro ahau, a kihai i whakaroa ki te pupuri i au whakahau.
61Nors nedorėliai apiplėšė mane, bet aš neužmiršau Tavo įstatymo.
61¶ Karapotia putia ana ahau e nga here a te hunga kino: kihai ia ahau i wareware ki tau ture.
62Vidurnaktį atsikėlęs, dėkoju už teisingus Tavo sprendimus.
62¶ I waenganui po ka ara ahau ki te whakawhetai ki a koe mo au whakaritenga tika.
63Aš draugas visiems, kurie Tavęs bijo ir Tavo potvarkius vykdo.
63¶ He hoa ahau no te hunga katoa e wehi ana i a koe; no te hunga ano e pupuri ana i au ako.
64Viešpatie, žemė pilna Tavo gailestingumo, mokyk mane savo nuostatų.
64¶ Ki tonu, e Ihowa, te whenua i tau mahi tohu: whakaakona ahau ki au tikanga. TETE
65Viešpatie, Tu darei savo tarnui gera, kaip buvai pažadėjęs.
65¶ Pai rawa tau hanga ki tau pononga, e Ihowa; rite tonu ki tau kupu.
66Mokyk mane teisingai nuspręsti ir pasirinkti, nes aš patikėjau Tavo įsakymais.
66Whakaakona ahau ki te ngarahu pai, ki te matauranga: kua whakapono hoki ahau ki au whakahau.
67Nuklydęs ir pažemintas buvau, bet dabar klausau Tavo žodžio.
67¶ I ahau kiano i whakawhiua, i he ahau: tena ko tenei ka puritia e ahau tau kupu.
68Tu esi geras ir darai gera, mokyk mane savo nuostatų.
68¶ He pai koe, he pai hoki au mahi: whakaakona ahau ki au tikanga.
69Šmeižtais drabsto mane pasipūtėliai, bet aš nuoširdžiai Tavo potvarkių laikausi.
69¶ Kua titoa e te hunga whakakake he teka moku: ka whakapaua toku ngakau ki te pupuri i au ako.
70Jų širdis vieni riebalai, o aš gėriuosi Tavo įstatymu.
70He ngako rawa to ratou ngakau, koia ano kei te taupa: ko ahau ia, he oranga ngakau ki ahau tau ture.
71Naudinga man buvo nukentėti, kad Tavo nuostatų pasimokyčiau.
71¶ Marie ano ahau kia pehia e te pouri; i ako ai ahau i au tikanga.
72Man Tavo įstatymas brangesnis už daugybę aukso ir sidabro.
72¶ Ko te ture a tou mangai pai ke atu ki ahau i nga mano o te koura, o te hiriwa. IOTA
73Tavo rankos padarė ir suformavo mane; suteik man išminties suprasti Tavo įsakymus.
73¶ Na ou ringa ahau i hanga, i whakawhaiahua: homai he matauranga ki ahau, kia ako ai ahau ki au whakahau.
74Kurie Tavęs bijo, džiaugiasi mane matydami, nes Tavo žodžiu pasitikiu.
74¶ Ka hari te hunga e wehi ana i a koe ina kite i ahau: noku i tumanako ki tau kupu.
75Viešpatie, žinau, jog teisingi Tavo sprendimai ir teisingai mane nubaudei.
75¶ E matau ana ahau, e Ihowa, he tika au whakaritenga; a he pono nou i pehia ai toku ngakau e koe.
76Paguosk dabar mane savo malone, kaip esi savo tarnui žadėjęs.
76¶ Tena ra, waiho tau mahi tohu hei whakamarie moku; kia rite ki tau kupu ki tau pononga.
77Būk gailestingas, kad aš išlikčiau gyvas, nes gėriuosi Tavo įstatymu.
77Kia puta ki ahau au mahi aroha, kia ora ai ahau; ko tau ture hoki toku oranga ngakau.
78Sugėdinti tebūna išdidieji, nes jie be priežasties puolė mane. Aš mąstysiu apie Tavo potvarkius.
78¶ Kia whakama te hunga whakakake; no te mea kahore he take i he ai ta ratou hanga ki ahau; ko ahau ia ka whakaaroaro ki au akoranga.
79Tesigręžia į mane, kurie Tavęs bijo, kurie pažino Tavo liudijimus.
79Ko te hunga e wehi ana ki a koe me anga ki ahau, a ka mohio ratou ki au whakaaturanga.
80Tegu mano širdis nepažeidžia nuostatų Tavo, kad nebūčiau sugėdintas.
80¶ Kia tapatahi toku ngakau ki au tikanga; kei whakama ahau. KAPA
81Mano siela ilgisi Tavo išgelbėjimo, bet aš pasitikiu Tavo žodžiu.
81¶ E matenui ana toku wairua ki tau whakaoranga: otiia ka tumanako ahau ki tau kupu.
82Mano akys pavargo belaukdamos, kas Tavo žadėta. Kada Tu mane paguosi?
82Matawaia ana oku kanohi, he meatanga ki tau kupu, i ahau e mea ana, Ahea koe whakamarie ai i ahau?
83Nors tapau panašus į vynmaišį dūmuose, bet Tavo nuostatų neužmiršau.
83¶ Kua rite nei hoki ahau ki te koki i roto i te paoa: he ahakoa e kore ahau e wareware ki au tikanga.
84Kiek dar dienų liko Tavo tarnui? Kada mano persekiotojus pasmerksi?
84¶ E hia nga ra o tau pononga? a hea koe whakarite whakawa ai mo te hunga e tukino nei i ahau?
85Išdidieji kasa man duobę, nepaisydami Tavo įstatymo.
85¶ Kua keri poka te hunga whakakake moku; he mea kahore e rite ki tau ture.
86Visi Tavo įsakymai teisūs; padėk man prieš melagingus persekiotojus.
86Pono tonu au whakahau katoa: e tukino takekore ana ratou i ahau; awhinatia mai ahau.
87Jie vos nesunaikino manęs žemėje. Bet aš Tavo potvarkių neapleidau.
87Wahi iti kua moti ahau i a ratou i runga i te whenua: otira kihai i mahue i ahau au akoranga.
88Atgaivink mane dėl savo malonės! Aš laikysiuosi Tavo burnos liudijimų.
88¶ Kia rite ki tou aroha tau whakahauora i ahau: a ka puritia e ahau nga whakaaturanga a tou mangai. RAMERE
89Viešpatie, Tavo žodis amžinai įtvirtintas danguje.
89¶ Pumau tonu tau kupu, e Ihowa, ake ake i runga i te rangi.
90Tavo ištikimybė kartų kartoms; Tu sutvėrei žemę, ir ji pasilieka.
90Kei nga whakatupuranga katoa tou pono: whakaungia ana e koe te whenua, a e tu nei ano.
91Ligi šiol viskas laikosi, kaip Tavo nutarta, Tau viskas tarnauja.
91E tu nei ano inaianei, pera tonu me tau i whakarite ai, he pononga hoki nga mea katoa nau.
92Jei Tavo įstatymu nesigėrėčiau, seniai būčiau žuvęs.
92¶ Me kaua tau ture hei oranga mo toku ngakau, kua ngaro ahau i reira i toku auetanga.
93Niekada neužmiršiu Tavo potvarkių, nes jais Tu atgaivinai mane.
93¶ E kore rawa ahau e wareware ki au ako, he mea whakahauora hoki nau ena i ahau.
94Aš esu Tavo, išgelbėk mane, trokštu suvokti Tavo potvarkius.
94¶ Nau ahau, mau ahau e whakaora: kua rapua hoki e ahau au ako.
95Nedorėliai mane pražudyti kėsinasi, tačiau aš Tavo liudijimų laikysiuosi.
95¶ Kua tatari te hunga kino ki ahau kia whakamatea: ka whakaaro ia ahau ki au whakaaturanga.
96Mačiau, kad tobuliausi dalykai yra riboti, tik įsakymas Tavo beribis.
96¶ Kua kitea e ahau te mutunga o nga mea tino tika katoa: he whanui rawa ia tau whakahau. MEME
97Kaip aš myliu Tavo įstatymą, mąstau apie jį ištisą dieną.
97¶ Ano toku aroha ki tau ture! Ko taku tena e whakaaroaro ai i te roa o te ra.
98Įsakymai Tavo padarė mane protingesnį už mano priešus, nes jie visuomet su manimi.
98¶ Nau i hira ake ai oku whakaaro i o oku hoariri, na au whakahau, e piri tonu nei ki ahau.
99Daugiau suprantu už visus savo mokytojus, nes mąstau apie Tavo liudijimus.
99Nui atu oku mahara i o oku kaiwhakaako katoa: noku i whakaaroaro tonu ki au whakaaturanga.
100Daugiau išmanau už senius, nes laikausi Tavo potvarkių.
100Tera atu toku mohio i to nga kaumatua, no te mea i pupuri ahau i au ako.
101Nuo bet kokio pikto kelio susilaikau, nes klausau Tavo žodžio.
101¶ Kua kaiponuhia mai e ahau oku waewae i nga ara kino katoa, kia pupuri ai ahau i tau kupu.
102Nuo Tavo sprendimų nenukrypau, nes Tu mokai mane.
102¶ Kihai ahau i titaha i au whakaritenga; nau hoki ahau i ako.
103Kokie saldūs man yra Tavo žodžiai, saldesni mano burnai už medų.
103¶ Ano te reka o au kupu ki toku ngao; ae ra, reka atu i te honi ki toku mangai.
104Dėl Tavo potvarkių tapau išmintingas, todėl nekenčiu jokio melo.
104Na au ako ahau i whai mohio ai: na reira ahau i kino ai ki nga ara teka katoa. NUNU
105Tavo žodis yra žibintas mano kojai ir šviesa mano takui.
105¶ He rama tau kupu ki oku waewae, he marama ki toku ara.
106Prisiekiau vykdyti Tavo teisingus sprendimus ir laikysiuosi jų.
106¶ Kua oati ahau, a ka whakamana ano e ahau: kia puritia e ahau au whakaritenga tika.
107Viešpatie, esu labai prislėgtas, atgaivink mane, kaip esi pažadėjęs.
107¶ He nui te mamae o toku ngakau: whakahauorangia ahau, e Ihowa, kia rite ki tau kupu.
108Viešpatie, priimk mano lūpų laisvos valios auką, pamokyk mane savo sprendimų.
108¶ Manakohia, e Ihowa, nga ohaohatanga a toku mangai, whakaakona hoki ahau ki au whakaritenga.
109Mano siela yra nuolat mano rankoje, tačiau Tavo įstatymo nepamirštu.
109¶ Kei toku ringa tonu toku wairua, heoi kahore ahau e wareware ki tau ture.
110Nedorėliai man spendžia žabangus, bet nuo Tavo potvarkių nenukrypau.
110Kua whakatakotoria e te hunga kino he mahanga moku: heoi kahore ahau i peka ke i au ako.
111Pamokymai Tavo yra mano paveldėtas turtas, jie mano širdies džiaugsmas.
111¶ Ka waiho e ahau au whakaaturanga hei kainga tupu moku ake ake: ko toku koanga ngakau hoki ena.
112Palenkiau savo širdį vykdyti Tavo nuostatų, tai darysiu dabar ir visados.
112Kua whakaanga e ahau toku ngakau ki te mahi tonu i au tikanga: a te mutunga ra ano. HAMEKE
113Veidmainių nekenčiu, bet Tavo įstatymą myliu.
113¶ E kino ana ahau ki te hunga whakaaro ruarua; ko tau ture ia taku e aroha ai.
114Tu esi mano slėptuvė ir skydas, Tavo žodžiais pasitikiu.
114¶ Ko toku piringa koe, ko toku whakangungu rakau: e tumanako ana ahau ki tau kupu.
115Pasitraukite nuo manęs, piktadariai! Aš Viešpaties įsakymus vykdysiu.
115¶ Mawehe atu i ahau, e te hunga kino; ka whakaritea hoki e ahau nga whakahau a toku Atua.
116Palaikyk mane, kaip žadėjai, kad gyvenčiau, tenebūsiu sugėdintas dėl savo vilties.
116¶ Kia rite ki tau kupu tau tautoko ake i ahau, kia ora ai ahau: kaua hoki ahau e tukua kia whakama ki taku e tumanako atu nei.
117Suteik pagalbą, ir aš būsiu saugus, nuostatų Tavo niekados nepamiršiu.
117Tautokona ake ahau, kia ora ai ahau, a ka whai whakaaro tonu ahau ki au tikanga.
118Tu atmeti tuos, kurie nuo Tavo nuostatų nukrypo, jie apsigauna savo melu.
118¶ Kua whakahaweatia e koe te hunga katoa e kotiti ke ana i au tikanga; he horihori hoki to ratou tinihanga.
119Tu visus žemės nedorėlius pašalini tartum atmatas, bet aš myliu Tavo liudijimus.
119Ka whakakahoretia e koe te hunga kino katoa o te whenua, ano he para mata: koia ahau i aroha ai ki au whakaaturanga.
120Mano kūnas dreba, bijodamas Tavęs, aš bijau Tavo sprendimų.
120Wiri ana oku kikokiko i te wehi ki a koe; e mataku ana hoki ahau ki au whakaritenga. AINE
121Dariau, kas yra teisu ir teisinga; neatiduok manęs prispaudėjams.
121¶ He whakawa tika, he tika taku mahi: kaua ahau e tukua ki oku kaitukino.
122Užtikrink savo tarnui gerovę, neleisk, kad išdidieji mane nugalėtų.
122Ko koe hei tuara mo tau pononga mo te pai: kei tukinotia ahau e te hunga whakakake.
123Mano akys pavargo belaukdamos Tavo išgelbėjimo ir Tavo teisumo žodžio.
123¶ Matawaia ana oku kanohi i te meatanga ki tau whakaora, ki te kupu hoki o tau tika.
124Būk gailestingas savo tarnui, mokyk mane savo nuostatų.
124¶ Kia rite ki tou aroha tau mahi ki tau pononga: whakaakona hoki ahau ki au tikanga.
125Esu Tavo tarnas; duok man supratimą pažinti Tavo liudijimus.
125He pononga ahau nau; homai he mahara ki ahau, kia matau ai ki au whakaaturanga.
126Viešpatie, metas Tau veikti, nes žmonės laužo Tavo įstatymą.
126¶ Kua rite te wa hei mahinga ma Ihowa; kua whakakahoretia hoki e ratou tau ture.
127Tavo įsakymai brangesni man už auksą, už gryną auksą.
127¶ Na reira i arohaina rawatia ai e ahau au whakahau i te koura, ae, i te tino koura.
128Todėl visus Tavo potvarkius laikau teisingais, nekenčiu melagingų takų.
128Na reira tika tonu ki ahau au ako katoa mo nga mea katoa: kino iho ano ahau ki nga ara teka katoa. PE
129Tavo liudijimai yra stebuklingi, todėl mano siela jų klauso.
129¶ He mea whakamiharo au whakaaturanga: i mau ai toku wairua ki reira.
130Tavo žodžių aiškinimas apšviečia, neišmanančius daro supratingus.
130¶ Ko te whakapuakanga o au kupu he homai marama; na reira i homai he mahara ki nga kuware.
131Atveriu savo burną ir įkvepiu, alkstu Tavo įsakymų.
131¶ I hamama toku mangai, i kihakiha: he matenui noku ki au whakahau.
132Pažvelk į mane ir būk gailestingas, kaip darai mylintiems Tavo vardą.
132¶ Tahuri mai ki ahau, tohungia hoki ahau: kia rite ki tau hanga ki te hunga e aroha ana ki tou ingoa.
133Kreipk mano žingsnius pagal savo žodžius, kad neteisybė man neviešpatautų.
133¶ Whakatikaia oku hikoinga ki runga i tau kupu: kaua hoki tetahi he e tukua hei rangatira moku.
134Nuo žmonių priespaudos mane išlaisvink, ir aš vykdysiu Tavo potvarkius.
134¶ Whakaorangia ahau i te tukino a te tangata: a ka puritia e ahau au ako.
135Parodyk savo tarnui savo veidą šviesų ir mokyk mane savo nuostatų.
135¶ Kia marama mai tou mata ki tau pononga: whakaakona hoki ahau ki au tikanga.
136Iš akių man srūva upeliai, nes jie nesilaiko Tavo įstatymo.
136¶ Heke noa nga awa wai o oku kanohi; mo ratou kahore i pupuri i tau ture. TARI
137Viešpatie, Tu esi teisus, teisingi Tavo sprendimai.
137¶ He tika koe, e Ihowa, he tika ano au whakaritenga.
138Tavo liudijimai teisingi ir neabejotini.
138He tika, he pono rawa au whakaaturanga i whakahaua mai e koe.
139Mano uolumas graužia mane, nes priešai pamiršo Tavo žodžius.
139¶ Ka ngaro ahau i toku ngakau whakapuke, mo au kupu ka wareware nei i oku hoariri.
140Tavo žodis yra visiškai tyras, jį Tavo tarnas brangina.
140¶ Hore rawa he para o tau kupu: koia i arohaina ai e tau pononga.
141Nors esu paniekintas ir menkas, bet Tavo potvarkių neužmiršiu.
141¶ He iti ahau, e whakahaweatia ana: heoi kahore ahau e wareware ki au ako.
142Tavo teisumas amžinas, Tavo įstatymas­tiesa.
142¶ He tika pumau tonu tou tika; he pono hoki tau ture.
143Nors vargas ir sielvartas spaudžia, bet Tavo įsakymais gėriuosi.
143¶ Kua pa mai ki ahau te pouri me te mamae: ko au whakahau ia toku oranga ngakau.
144Tavo liudijimai yra teisingi per amžius. Leisk man juos suprasti, ir aš gyvensiu.
144Pumau tonu te tika o au whakaaturanga: homai he mahara ki ahau, a ka ora ahau. KOPO
145Šaukiuosi iš širdies, Viešpatie, išklausyk mane; aš laikysiuosi Tavo nuostatų.
145¶ I whakapaua toku ngakau ki te karanga; whakahokia mai he kupu ki ahau, e Ihowa; ka mau i ahau au tikanga.
146Šaukiuosi Tavęs; išgelbėk mane, ir klausysiu Tavo liudijimų.
146I karanga ahau ki a koe: whakaorangia ahau, a ka puritia e ahau au whakaaturanga.
147Prieš aušrą keliuosi ir šaukiu, nes pasitikiu Tavo žodžiu.
147¶ Kiano te ata i puao noa, kua karanga ahau: i tumanako ahau ki au kupu.
148Atmerkiu akis dar prieš aušrą, mąstau apie Tavo žodį.
148I hohoro oku kanohi i nga mataaratanga ki te whakaaroaro ki tau kupu.
149Viešpatie, išgirsk mane, būdamas maloningas; atgaivink mane, kaip esi nusprendęs.
149¶ Whakarongo ki toku reo, kia rite ki tou aroha: kia rite, e Ihowa, ki tau i whakarite ai tau whakahauora i ahau.
150Artėja priešai klastingi, nutolę nuo Tavo įstatymo.
150¶ E whakatata mai ana te hunga e whai ana i te whanoke: kei tawhiti atu ratou i tau ture.
151Arti esi, Viešpatie, ir visi Tavo įsakymai teisingi.
151E tata ana mai koe, e Ihowa: he pono katoa au whakahau.
152Seniai pažinau Tavo liudijimus, kad jie yra amžini.
152¶ Nonamata ahau i matau ai ki au whakaaturanga, he mea whakapumau nau no tua whakarere. REHE
153Pažvelk į mano skurdą ir išlaisvink mane; juk aš nepamirštu Tavo įstatymo.
153¶ Whakaaro mai ki toku mate, a whakaorangia ahau: kahore hoki ahau e wareware ki tau ture.
154Gink mano bylą ir išvaduok mane, atgaivink, kaip esi pažadėjęs.
154Tohea taku tohe, whakaorangia hoki ahau: kia rite ki tau kupu tau whakahauoranga i ahau.
155Išgelbėjimas toli nuo nedorėlių, nes jie neklauso Tavo nuostatų.
155¶ Kei tawhiti atu i te hunga kino te whakaoranga: kahore hoki ratou e rapu ki au tikanga.
156Koks didis, Viešpatie, Tavo gailestingumas, atgaivink mane, kaip esi nusprendęs.
156¶ E Ihowa, he nui au mahi tohu: kia rite ki au whakaritenga tau whakahauora i ahau.
157Daug mano persekiotojų ir priešų, bet aš nenukrypstu nuo Tavo liudijimų.
157¶ He tokomaha oku kaitukino, oku hoariri: heoi kahore ahau i peka ke i au whakaaturanga.
158Neištikimuosius matau ir bjauriuosi, nes jie nepaiso Tavo žodžio.
158¶ I kite ahau i nga kaimahi i te kino, a pouri iho: no ratou kahore e pupuri i tau kupu.
159Žiūrėk, Viešpatie, kaip Tavo potvarkius myliu; atgaivink mane, būdamas maloningas.
159¶ Tirohia mai toku aroha ki au ako: kia rite ki tou aroha, e Ihowa, tau whakahauora i ahau.
160Tavo žodžiai teisingi nuo pradžių, ir visi Tavo teisūs sprendimai amžini.
160¶ Ko te huinga katoatanga o tau kupu he pono; pumau katoa anao au whakaritenga tika ake ake. HINE
161Kunigaikščiai be priežasties persekioja mane, bet mano širdis vien Tavo žodžių tebijo.
161¶ Hore he rawa i tukinotia ai ahau e nga rangatira: otiia e wehi ana toku ngakau i tau kupu.
162Tavo žodžiu džiaugiuosi, kaip didelį lobį suradęs.
162¶ E hari ana ahau ki tau kupu: ano he tangata kua whiwhi ki te taonga nui.
163Melo nekenčiu ir bjauriuosi, bet Tavo įstatymas man mielas.
163¶ E kino ana ahau, e whakarihariha ana ki te korero teka: ko tau ture ia taku i aroha ai.
164Septynis kartus per dieną giriu Tave už Tavo teisingus sprendimus.
164¶ Takiwhitu aku whakamoemiti ki a koe i te ra tahi mo au whakaritenga tika.
165Kas myli Tavo įstatymą, turi didelę ramybę ir niekada nesuklumpa.
165¶ He rangimarie nui to te hunga e aroha ana ki tau ture: e kore hoki o ratou waewae e tutuki.
166Laukiu, Dieve, Tavo išgelbėjimo, Tavo įsakymus vykdau.
166¶ A kua tumanako ahau ki tau whakaora, e Ihowa, kua mahi ahau i au whakahau.
167Mano siela klauso Tavo liudijimų, nes labai juos myliu.
167¶ Kua puritia e toku wairua au whakaaturanga, ae, e arohaina nuitia ana e ahau.
168Laikausi Tavo potvarkių ir liudijimų, visi mano keliai Tau žinomi.
168Kua puritia e ahau au ako me au whakaaturanga: kei tou aroaro hoki oku ara katoa. TAU
169Tepasiekia Tave mano šauksmas, Viešpatie; duok man supratimą, kaip esi pažadėjęs.
169¶ Tukua atu taku tangi kia tata atu ki tou aroaro, e Ihowa: homai he mahara ki ahau, kia rite ki tau kupu.
170Tepasiekia mano malda Tave; išlaisvink, kaip esi pažadėjęs.
170Kia tae atu taku inoi ki tou aroaro: kia rite ki tau kupu whakaora i ahau.
171Mano lūpos girs Tave, nes mokai mane savo nuostatų.
171¶ Kia whakapuaki oku ngutu i te whakamoemiti: e whakaako ana hoki koe i ahau ki au tikanga.
172Mano liežuvis kalbės apie Tavo žodį, nes Tavo įsakymai teisingi.
172¶ Ma toku arero e korero tau kupu: he tika hoki au whakahau katoa.
173Tavo ranka tepadeda man, nes aš pasirinkau Tavo potvarkius.
173¶ Kia rite tou ringa ki te awhina i ahau; kua whiriwhiria hoki e ahau ko au ako.
174Ilgiuosi, Viešpatie, Tavo išgelbėjimo, įstatymu Tavo gėriuosi.
174Kua matenui ahau ki tau whakaora, e Ihowa: ko tau ture hoki toku oranga ngakau.
175Mano siela tegyvena ir tegiria Tave, Tavo sprendimai tepadeda man.
175¶ Kia ora toku wairua, a ka whakamoemiti ia ki a koe: kia awhinatia hoki ahau e au whakaritenga.
176Klaidžioju kaip avis paklydus. Ieškok savo tarno, nes Tavo įsakymų aš neužmiršau.
176¶ Kua kotiti ke ahau me he hipi ngaro: rapua tau pononga, kahore hoki ahau e wareware ki au whakahau.