Lithuanian

Maori

Psalms

2

1Kodėl pagonys siaučia ir tautos tuščias užmačias rezga?
1¶ He aha ka nana ai nga tauiwi, ka whakaaro horihori ai nga iwi?
2Sukyla žemės karaliai, valdovai sąmokslus rengia prieš Viešpatį ir Jo pateptąjį.
2Whakatika mai ana nga kingi o te whenua, runanga tahi ana nga ariki, ki te whawhai ki a Ihowa, ki tana tangata hoki i whakawahi ai; me te ki ano,
3Jie sako: “Sutraukykime jų pančius, nusimeskime jų virves”.
3Kia motumotuhia e tatou a raua here, kia akiritia a raua taura i a tatou.
4Tas, kuris danguje sėdi, juoksis, Viešpats tyčiosis iš jų.
4Ko ia kei te rangi e noho ana, ka kata ia: ka whakahi te Ariki ki a ratou.
5Tada Jis rūsčiai prabils ir išgąsdins juos savo įniršiu:
5Na ka korero ia ki a ratou me te riri ano: ka tino weriweri hoki, ka whakahorere i a ratou,
6“Aš pastačiau savo karalių Sione, savo šventajame kalne”.
6Ahakoa ra ka whakawahia e ahau taku kingi ki runga ki taku maunga tapu, ki Hiona.
7Aš paskelbsiu nutarimą, kurį Viešpats man pasakė: “Tu­mano Sūnus, šiandien Tave pagimdžiau.
7¶ Maku e whakapuaki te kupu, kua mea a Ihowa ki ahau, Ko koe taku tama, nonaianei koe i whakatupuria ai e ahau.
8Prašyk, ir duosiu Tau paveldėti pagonis, pavesiu Tau visus žemės pakraščius,
8Inoi ki ahau, a ka hoatu e ahau ki a koe nga tauiwi hei kainga mou, me nga topito o te whenua hei nohoanga tupu mou.
9geležine lazda juos tramdysi, kaip molio indus juos daužysi”.
9Ka wawahi koe i a ratou ki te whiu rino, mongamonga noa ratou i a koe, ano he oko na te kaihanga rihi.
10Taigi dabar, karaliai, būkite išmintingi, pasimokykite, žemės teisėjai.
10¶ Na kia mahara ra, e nga kingi: kia akona, e nga kaiwhakawa o te whenua.
11Tarnaukite Viešpačiui su baime, džiaukitės drebėdami.
11Mahi atu ki a Ihowa i runga i te wehi, kia hari me te wiri.
12Bučiuokite Sūnų, kad Jis nerūstautų ir nežūtumėte kelyje, Jo rūstybei staiga užsidegus. Palaiminti visi, kurie Juo pasitiki.
12Kihia te tama kei riri ia, a ka mate koutou i te ara, ka hohoro tonu hoki te mura o tona riri. Ka hari katoa te hunga e whakawhirinaki ana ki a ia.