1Jozijas pradėjo karaliauti aštuonerių metų ir trisdešimt vienerius metus karaliavo Jeruzalėje.
1Josia bel a lal pattungin kum giata upa ahi; Jerusalem a kum sawm thum leh kum khat a lala;
2Jis darė tai, kas teisinga Viešpaties akyse, ir vaikščiojo savo tėvo Dovydo keliais, nenukrypdamas nei į kairę, nei į dešinę.
2Huan, TOUPA mitmuhin thil hoih a hih seka, a pu David lampite a juia, taklam ah hiam, veilamah hiam a pialsan kei hi.
3Aštuntaisiais savo karaliavimo metais, dar būdamas jaunuolis, jis pradėjo ieškoti savo tėvo Dovydo Dievo, o dvyliktaisiais metais jis pradėjo valyti Judą ir Jeruzalę nuo aukštumų, giraičių, drožtų ir lietų atvaizdų.
3Kum giat a lal kum, naupang tak a hih laia kipan himin a pu David Pathian a zong pana; huan, kum sawm leh kum nih a lal kumin Juda gam leh Jerusalema mun sang te, Aser te, milim bawl tawm te, milim sun tawmte ahihsiang a.
4Jie nugriovė aukurus Baalui ir atvaizdus, kurie buvo virš jų, iškirto giraites, drožtus bei lietus atvaizdus sutrupino į gabalus ir dulkes išbarstė ant kapų tų, kurie jiems aukojo.
4Baal maitamte a mitmuhin a chimsak ua; huan, huaite sanga sang ni-limte a phuka; huan, Aser te, milimbawltawmte, milimsuntawmte ahihkham veka, a kiang ua kithoihmite huan tungah a theh jak vek hi.
5Kunigų kaulus jis sudegino ant jų aukurų ir apvalė Judą bei Jeruzalę.
5Siampu guhte a maitamte uah a hala, Juda gam leh Jerusalem a hihsiang a.
6Tą patį jis padarė Manaso, Efraimo ir Simeono miestuose iki Neftalio:
6Huan, huchibang mahin Manasi te, Ephraim te, Simeon te, Naphtali khua te tanin a hih vek hi.
7sugriovė visus aukurus, iškirto giraites, drožtus atvaizdus sudaužė į dulkes ir sunaikino visus stabus Izraelyje. Po to jis grįžo į Jeruzalę.
7Huan, maitamte a chimsak, Aser te, milim bawltawmte a hihkham gawpa, Israel gam tengtenga milimte a phuk veka, Jerusalem ah a pai nawn hi.
8Aštuonioliktaisiais savo karaliavimo metais, baigęs valyti kraštą ir namus, jis siuntė Acalijo sūnų Šafaną, miesto valdytoją Maasėją ir metraštininką Joachą, Jehoachazo sūnų, taisyti Viešpaties namų.
8Huan, a lal kum sawm leh kum giat kum, a gam leh inte ahihsiang kumin Azalia tapa Saphan te, kho ukpa Maasei te, Joahaz tapa laigelhmi Joa te TOUPA a Pathian in bawl hoih dingin a sawla.
9Jie, atėję pas vyriausiąjį kunigą Helkiją, atnešė jam Dievo namams paaukotus pinigus, kuriuos levitai, durų sargai, surinko iš Manaso, Efraimo ir viso Izraelio, taip pat iš Judo, Benjamino ir Jeruzalės gyventojų.
9Huan, siampu Hilkia kiangah a hoh ua, kongkhak ngak Leviten Manasi mi te, Israel omlai te, Juda mi leh Benjamin mite, Jerusalema mite kiang akipan a nalakkhawm uh, Pathian ina a hong koih uh dangka a pia uh.
10Jie perdavė juos darbų prižiūrėtojams Viešpaties namuose, o tie atidavė darbininkams, kurie tvarkė Viešpaties namus
10Huan, TOUPA in lammi nasemmite a pia ua; huan, TOUPA in nasemmiten in bawl mite leh jemmite a pia uh;
11dailidėms ir statybininkams pirkti tašytus akmenis bei medžius sijoms ir perdangoms, nes Judo karaliai buvo apleidę Viešpaties namus.
11Juda kumpipaten a nahihsiat uh bawl hoihna dingin suang sek te, a pehna te leh a inkamte dingin sing leina dingin khutsiamte leh in lammite a pia uh.
12Tie vyrai dirbo ištikimai. Jų prižiūrėtojais buvo levitai iš Merario sūnų Jahatas ir Abdijas, iš kehatųZacharija ir Mešulamas. Levitai, kurie grojo muzikos instrumentais,
12Huan, miten muanhuai takin na a sem ua; a heutu uh, nasep ngaihtuahmite, Merari tapate laka Levi mi Jahath leh Obadi te, Kohat mi tapate laka mi Zekaria leh Mosulam te ahi ua; huan, Levi mi, mi dang, thil tum siam tengteng toh;
13vadovavo nešikams ir prižiūrėjo visus darbininkus; iš levitų buvo raštininkai, tvarkytojai ir vartų sargai.
13A puaka puak thoh mite heutu leng ahi uh, na chiteng semmite sep ding ngaihtuahmi ahi uh: laigelhmi te, heutu te, kongkhak ngakmite Levi mite laka mi ahi uhi.
14Jiems išimant Viešpaties namams paaukotus pinigus, kunigas Helkijas rado Viešpaties įstatymo, duoto per Mozę, knygą.
14Huan, TOUPA ina hong koih uh sumte a suah ua leh, siampu Hilkiain Mosi zanga a piak TOUPA dan bu a mukhia a.
15Helkijas tarė raštininkui Šafanui: “Radau įstatymo knygą Viešpaties namuose”. Helkijas padavė knygą Šafanui.
15Huan, Hilkiain laigelhmi Saphan kiangah, TOUPA in ah dan bu I mu kheta uh, a chi a. Huan Hilkiain laibu Saphan a pia a.
16Šafanas, nunešęs knygą pas karalių, pranešė, kad viskas daroma, kas buvo jiems pavesta,
16Huan, Saphanin laibu kumpipa kiangah a paipiha, Na sikhaten hih dinga seh tengteng a hih uh.
17o pinigus, rastus Viešpaties namuose, jie atidavė prižiūrėtojams ir darbininkams.
17TOUPA ina dangka om a bung khia ua, heutute leh nasemmite a pia uh, chiin thu a tuna.
18Tada raštininkas Šafanas pranešė karaliui: “Kunigas Helkijas davė man knygą”. Ir Šafanas skaitė ją karaliui.
18Huan, laigelhmi Saphanin, siampu Hilkiain laibu a honpia, chiin kumpipa a hilh laia. Saphanin kumpipa maah a sim hi.
19Karalius, išgirdęs įstatymo žodžius, perplėšė savo drabužius
19Huan hichi ahi a, kumpipan dan thute a jakin, a puan a botkeka.
20ir įsakė Helkijui, Šafano sūnui Ahikamui, Michėjo sūnui Abdonui, raštininkui Šafanui ir karaliaus tarnui Asajai:
20Huan, kumpipan Hilkia te, Saphan tapa Ahikam te, Mika tapa Abdon te, laigelhmi Saphan te, kumpipa sikha Asai te thu a piaa,
21“Eikite ir pasiklauskite Viešpatį už mane ir visus likusius Izraelyje bei Jude dėl šitos knygos žodžių; didelė Viešpaties rūstybė bus išlieta ant mūsų, nes mūsų tėvai nesilaikė Viešpaties žodžio ir nevykdė, kas parašyta šitoje knygoje”.
21Kuan unlam dan thu na muh khiak tungtang thu uah kei leh Israel leh Juda gama mite adingin TOUPA honva dot sak dih ua; I pi leh puten hiai dan bua tuang banga TOUPA thu a nazuih louh jiak un I tunguah TOUPA hehna lah a hongom mahmah ngal a, chiin.
22Helkijas ir tie, kuriems karalius buvo įsakęs, nuėjo pas pranašę Huldą (jos vyras Šalumas, Hasros sūnaus Tikvo sūnus, buvo drabužių sargas), kuri gyveno Jeruzalės antroje dalyje, ir kalbėjo su ja apie tai.
22Huchiin kumpipan thu a piakmite leh Hilkia puansilh kempa Hasra ta Tokhat tap Salum ji jawlnei Hulda kiangah a vahoh ua, huai thu ah a vahoupih uh. (Amah bel Jerusalem Misnea om a hi).
23Ji atsakė: “Taip sako Viešpats, Izraelio Dievas: ‘Sakykite vyrui, kuris jus atsiuntė pas mane:
23Huan, aman a kianguah, TOUPA, Israelte Pathianin hichiin a chi; Ka kianga nou honsawlpa hilh unla, TOUPAN hichiin a chi,
24‘Taip sako Viešpats: ‘Aš bausiu šitą vietą ir jos gyventojus visais prakeikimais, kurie surašyti knygoje, kuri buvo perskaityta Judo karaliui;
24Ngai dih ua, hiai mun leh a sunga omte tungah thil hoih lou ka tungsak dinga, Juda kumpipa maa a sim khiak uh, laibua tuang hamsia tengteng leng;
25jie paliko mane ir degino smilkalus kitiems dievams, sukeldami mano pyktį savo rankų darbais. Mano rūstybė bus išlieta ant šitos vietos ir neužges’.
25A khut thilhih ua honhehsakna ding ua honlehngatsana milim dangte dinga gimlim a hal jiak un hiai mun tungah ka hehna sun ahia, daihsak ahi kei ding, chiin.
26Judo karaliui, kuris jus siuntė pasiklausti Viešpaties, pasakykite: ‘Taip sako Viešpats, Izraelio Dievas: ‘Dėl žodžių, kuriuos tu girdėjai,
26Himahleh TOUPA thu dong dinga nou honsawlpa Juda dumpipa kiangah, hichi bangin chi un, TOUPA, Israelte Pathiain hichiin a chi: Na thu jakte tungtang thu ah,
27tavo širdis buvo minkšta ir tu nusižeminai prieš Dievą, klausydamasis žodžių prieš šitą vietą ir jos gyventojus. Kadangi nusižeminai prieš mane, perplėšei savo drabužius ir verkei, tai Aš išklausiau tave.
27Na lungtang hihnema a om jiaka Pathian maa na kiniamkhiaka, hiai mun tungtang thu leh a sunga omte tungtang thu na jaka, ka maa na kiniamkhiaka, na puan na bohkeka, ka maa na kah jiakin ken leng na thu kana ngaikhia hi.
28Aš paimsiu tave prie tavo tėvų, tu nueisi ramybėje į kapus ir tavo akys nematys visų tų nelaimių, kurias siųsiu šitai vietai ir jos gyventojams’ ”. Jie visa tai pranešė karaliui.
28Ngai dih, na pi leh na pute kiangah ka honhoh sak dinga, na han ah lungmuang takin na pai dinga, hiai mun leh a sunga omte tunga ka hontun sak ding thil hoih lou tengteng na mitin a mu kei ding, chiin, chiin, a chi a. Huan, kumpipa kiangah thu a tunta uhi.
29Karalius sukvietė visus Judo ir Jeruzalės vyresniuosius.
29Huchiin kumpipan mi a sawla, Juda gam leh Jerusalema upa tengteng a sam khawma.
30Karalius nuėjo į Viešpaties namus, ir visi Judo bei Jeruzalės gyventojai nuo mažiausio iki didžiausio, ir kunigai bei levitai. Karalius garsiai skaitė visus žodžius iš sandoros knygos, atrastos Viešpaties namuose.
30Huan, kumpipa leh Juda mi tengteng leh Jerusalema mi tengteng te, siampu leh Levite, mipi tengteng a lian a neuin TOUPA in ah a hoh tou ua; TOUPA ina a muh khiak uh thukhun bua thu tengteng a bil ua jakin a sim hi.
31Karalius, stovėdamas savo vietoje, padarė sandorą Viešpaties akivaizdoje: sekti Viešpatį ir laikytis Jo įsakymų, įspėjimų ir nuostatų; visa širdimi ir visa siela vykdyti sandoros žodžius, užrašytus šitoje knygoje.
31Huan, kumpipa bel a munah a dinga, huai laibua tuang thukun thu hihkip dingin a lungtang tengteng leh kha tengtenga TOUPA jui ding leh a thupiakte, a thutheihsak te, a thusehte pom dingin TOUPA maah thu a khung uhi.
32Jis įsakė laikytis sandoros visiems gyvenantiems Jeruzalėje ir Benjamine. Jeruzalės gyventojai laikėsi savo tėvų Dievo sandoros.
32Huan, Jerusalem leh Benjamin mi tengteng huchibanga om dingin a chi ua. Huan, Jerusalema miten Pathian, a pi leh pute uh Pathian thukhun bangin a hih uh.Huan, Josiain Israel gamin a huap tengteng akipan thil kihhuai tengteng a pai manga, Israel gama om tengteng TOUPA a Pathian uh na a semsak hi. Huan, a dam sungin TOUPA a pi leh pute uh Pathian a zuih uh a pialsan kei uh.
33Jozijas pašalino visus stabus iš visų Izraelio kraštų ir įsakė visiems Izraelyje tarnauti Viešpačiui, jų tėvų Dievui. Kol jis buvo gyvas, jie nepasitraukė nuo Viešpaties.
33Huan, Josiain Israel gamin a huap tengteng akipan thil kihhuai tengteng a pai manga, Israel gama om tengteng TOUPA a Pathian uh na a semsak hi. Huan, a dam sungin TOUPA a pi leh pute uh Pathian a zuih uh a pialsan kei uh.