1Trečią mėnesį po to, kai išėjo iš Egipto, Izraelio vaikai tą pačią dieną atvyko į Sinajaus dykumą.
1Aigupta gam akipan Israel suante a pai khiak lai uh; a kha thumnain, huai ni mahin Sinai gamdai a hongtung uh.
2Nes jie buvo išėję iš Refidimo ir, atėję į Sinajaus dykumą, apsistojo. Jie pasistatė stovyklą ties kalnu,
2Rephidim akipana pawt khiain, Sinai gamdai hongtungun, gamdai ah a giak ua; huchiin huailaiah Israelten tang majawn ah puanin a kaita uhi.
3ir Mozė užkopė ant kalno pas Dievą. Viešpats pašaukė jį nuo kalno, sakydamas: “Taip sakysi Jokūbo namams ir Izraelio vaikams:
3Huan Mosi Pathian kiangah ahoh toua, huchiin TOUPAN tang akipanin amah a sama, Hichibangin Jakob inkuanpihte kiangah na chi dia, Israel suante na hilh ding:
4‘Jūs matėte, ką padariau egiptiečiams, kaip nešiau jus lyg ant erelio sparnų ir atgabenau jus prie savęs.
4Aiguptate tunga ka hih na muta ua, muvanlai khaa kon tuah a keimah kiang ngeia kon tut dan.
5Taigi dabar, jei paklusite mano balsui ir laikysitės mano sandoros, būsite ypatinga mano nuosavybė tarp visų tautų. Man priklauso visa žemė.
5Huaijiakin tuin, ka aw na man taktak ua, ka thukhun na zuih taktak uleh, huchiin mite sangin kei dingin nou gou lamdang na hi ding uh lei tengteng keia a hih jiakin;
6Jūs būsite man kunigų karalystė ir šventa tauta’. Šiuos žodžius kalbėk izraelitams”.
6Huan kei dingin siampute lalgam leh nam siangthou na hi ding uh. Hiai thute Israel suante kianga na gen dingte ahi uh, chiin.
7Sugrįžęs Mozė sušaukė tautos vyresniuosius ir jiems pranešė viską, ką Viešpats įsakė.
7Huchiin Mosi a honga mite upate a samsaka, TOUPAN amah a piak hiai thute tengteng amai ma uah a luita hi.
8Tada visa tauta atsakė: “Visa, ką Viešpats kalbėjo, darysime”. Mozė perdavė tautos atsakymą Viešpačiui.
8Huan mite tengtengin kituakin a dawng ua, TOUPA tungen tengteng ka hih ding uh, a chita uhi. Huchiin Mosiin mite thu TOUPA lakah a tun nawn hi.
9Viešpats sakė Mozei: “Aš ateisiu pas tave tirštame debesyje, kad, man kalbant su tavimi, tauta girdėtų ir tavimi tikėtų per amžius”. Mozė pranešė tautos žodžius Viešpačiui,
9Huchiin TOUPAN Mosi kiangah, Ngaiin na kiang ah meipi sahin ka hong, huchia na kianga thu ka gen chianga miten a jak theih ua, chiklai peuh a nang a hon gintak theihna ding un, a chi a. Huan, Mosiin mite thu TOUPA a hilh a.
10o Jis tarė Mozei: “Eik pas žmones ir pašventink juos šiandien ir rytoj. Teišsiskalbia jie drabužius
10Huan TOUPAN Mosi kiangah, Mite kiangah hoh inla tuni leh jingchiang adingin amaute siangsakin, a puante uh sawp uhen.
11ir tepasirengia trečiajai dienai. Trečią dieną Aš nužengsiu ant Sinajaus kalno visai tautai matant.
11A nithumni adingin mansain om uhenla: a ni thum nia mite tengteng muha Sinai tang tunga TOUPA a hongpai suk ding jiakin.
12Nužymėk ribas aplink kalną ir įsakyk žmonėms, kad nedrįstų lipti į kalną ar paliesti jo kraštą, nes kiekvienas, kuris palies kalną, numirs.
12Huan mite kimvel ah dai na kai dia, tang a hoh tou lou dingin pilvang un, ahihkeileh tang kim khoihlou dingin pilvang un: kuapeuhmah tang khoih sihsaka om ngeingei ding uh ahi:
13Kas palies, tas bus užmuštas akmenimis arba pervertas strėle; nei žmogus, nei gyvulys neišliks gyvas. Išgirdę ilgą trimito garsą, jie tepriartėja prie kalno”.
13Khut peumahin a lawng ding ahi kei, suanga den lupin a om zo ngeingei ding, ahihkeileh kap pailetin; sa hiam mi hiam hi zong leh, a hing kei ding: pengkul sawtpi a gin chiangin, tanga a hong touh ding uh ahi, a chi hi.
14Mozė, grįžęs nuo kalno, pašventino žmones. Ir jie išsiplovė drabužius.
14Huchiin tanga kipanin mite kiangah Mosi a pai suka; huan a puante uh a sawp uhi.
15Jis jiems tarė: “Būkite pasiruošę trečiajai dienai; nė vienas tenesiartina prie savo žmonos!”
15Huan aman mite kiangah, Ni thum nia dingin mansain om unla: numei naihin hong kei un, a chi a.
16Trečiąją dieną, rytui išaušus griaudėjo perkūnija ir žaibavo, tamsūs debesys apdengė kalną ir pasigirdo labai stiprus trimito garsas. Visi žmonės stovykloje pradėjo drebėti.
16Huchiin a ni thum niin jingsangin hichi ahi a, vanpi gingte leh khophiate, tang tunga meipi sah, pengkul aw a ngaih a ngaih ahongomtaa, huchiin giahbuk sunga om mite tengteng a lingta uhi.
17Mozė išvedė tautą iš stovyklos susitikti su Dievu. Jie sustojo kalno papėdėje.
17Huan Mosiin giahbuk akipanin mite Pathian toh kimu dingin a honpi khiaa; amau tang nuailamah a ding uh.
18Visas Sinajaus kalnas buvo apgaubtas dūmų, nes Viešpats nužengė ugnyje ant jo. Dūmai kilo tarsi iš krosnies, visas kalnas smarkiai drebėjo.
18Huan TOUPA meia tang tunga a hongkum jiakin Sinai tang a pum khut vekta hi: huan huaia meikhu meipi khu bangin a tungkaha, huchiin a tang pumpi a ling zungzung.
19Trimito garsas vis stiprėjo. Mozė kalbėjo, o Dievas jam atsakinėjo balsu.
19Huan sawtpi pengkul aw a gina a ngaih semsem laiin Mosiin thu a gena, huan awin Pathianin amah a dawng hi.
20Viešpats nužengė ant Sinajaus kalno viršūnės ir, pasišaukęs Mozę ant kalno,
20Huchiin Sinai tang tungah TOUPA a hongpai suka, a tang vum tungah: huan a tang vum tungah TOUPAN Mosi a sam tou a; Mosi a hoh tou.
21jam tarė: “Nulipk žemyn, įspėk žmones, kad nesiveržtų, norėdami išvysti Viešpatį, ir daugelis jų nežūtų.
21Huan TOUPAN Mosi kiangah, Pai suk inla, mite hilhin, en dingin TOUPA lam a honphu vang kha un, huchiin a lak ua tampi a mangthang kha ding uh.
22Taip pat ir kunigai, kurie artinasi prie Viešpaties, tegul pasišventina, kad Viešpats jų neištiktų”.
22TOUPA kianga hongpai, siampute leng, kihihsiangthou uhen, huchilouin jaw a tunguah TOUPA a puakjak kha ding, a chi hi.
23Mozė sakė Viešpačiui: “Žmonės negali užlipti į Sinajaus kalną. Tu mus įspėjai nužymėti ribą aplink kalną ir pašventinti jį”.
23Huan Mosiin TOUPA kiangah, Sinai tangah mite a hong tou theikei ding uh: Tang kimvelin dai kai inla, hihsiangthouin chia, non hilh jiakin, a chi a.
24Viešpats jam atsakė: “Nusileisk ir grįžk su Aaronu. Tačiau kunigai ir tauta tegul nesiveržia prie Viešpaties, kad Jis jų nesunaikintų”.
24Huan TOUPAN akiangah, Pai in, kum sukin, na hong tou dinga, nang leh Aron na kiangah: ahihhangin siampute leh mite TOUPA kianga hong dingin honphu vang kei uhen, huchilouin jaw amaute tungah a puakjak kha ding, a chi a.Huchiin Mosi mite kiangah a hoh suka, a kiang uah thu a genta hi.
25Mozė grįžo pas tautą ir kalbėjo jiems.
25Huchiin Mosi mite kiangah a hoh suka, a kiang uah thu a genta hi.