1Viešpats kalbėjo Mozei: “Eik ir keliauk iš šitos vietos su tauta, kurią išvedei iš Egipto, į šalį, apie kurią prisiekiau Abraomui, Izaokui ir Jokūbui, sakydamas: ‘Aš ją duosiu tavo palikuonims’.
1Huan TOUPA'N Mosi kiang ah, Kuan inla, hiailai a kipan in paitou in, nang leh Aigupta gam a kipan a na pikhiak mite, Na suante kiang ah ko'n pe ding, chi a, Abraham kiang, Isaak kiang leh Jakob kiang a ka kichiamna gamah;
2Aš siųsiu pirma tavęs angelą ir išstumsiu kanaaniečius, amoritus, hetitus, perizus, hivus ir jebusiečius.
2Huan na ma ah angel ka sawl ding; huchi in Kanan-te, Amor-te leh, Hit-te leh, Periz-te, Hiv-te leh Jebuste ka hawlkhe ding:
3Eik į žemę, plūstančią pienu ir medumi; tačiau Aš pats neisiu su jumis, kadangi esate kietasprandė tauta, kad kartais nesunaikinčiau jūsų kelyje”.
3Gam bawngnawitui leh khuaizu a luang ah: kei na lak uah hohtou lou ding ka hih ziak in; mi genhakte na hih ziak un: huchi lou in zaw lampi ah ko'n hul kha ding hi, a chi.
4Tauta, išgirdusi tokią blogą žinią, nuliūdo, nė vienas nesipuošė papuošalais.
4Huchi a mite'n huai tanchin hoihloute a zak un, a thuak uhi: huchi in kuamah a kivatna ua kivan a om kei uh.
5Nes Viešpats sakė Mozei: “Kalbėk Izraelio tautai: ‘Jūs esate kietasprandė tauta: jei įeičiau pas jus nors trumpam, sunaikinčiau jus. Todėl nusiimkite savo papuošalus, kad žinočiau, ką su jumis daryti’ ”.
5TOUPA'N lah Mosi kiang ah, Israel suante kiang ah, Mi genhakte na hi uh: mitphial kal lou in na lak uah ka hongtou dia, ko'n hul ding: huaiziak in na tung ua bang ahia ka hih ding ka theihna ding in na kivatna uh suah un, chi in, a na chi ta ngal a.
6Izraelitai nusiėmė nuo savęs papuošalus prie Horebo kalno.
6Huchi in Israel suante'n Horeb tang tang kiang ah a kivatnate uh a kisuah vek ta uhi.
7Mozė ištiesė palapinę toli už stovyklos ir pavadino ją Susitikimo palapine. Visi žmonės, kurie ieškojo Viešpaties, eidavo iš stovyklos prie Susitikimo palapinės.
7Huan Mosi in puan inn a sut a, giahbuk po lam ah a kai a, giahbuk a kipan gamla pi ah, Kihoupihna puan inn, a chi hi. Huan hichi ahi a, michih TOUPA zongte kihoupihna puan inn, giahbuk po lam a om ah, a hoh uhi.
8Kai Mozė eidavo į palapinę, visi žmonės pakildavo ir stovėdavo savo palapinių angose, sekdami jį akimis, kol jis įeidavo palapinėn.
8Huan hichi ahi a, puan inn lam a Mosi a paikhiak lai in, mite a vek un a ding ua, michih a puan inn kongkhak bul ah a ding uh, huchi in puan inn a lut mateng Mosi a enzui uhi.
9Mozei įėjus į Susitikimo palapinę, debesies stulpas nusileisdavo ir stovėdavo prie palapinės įėjimo ir Viešpats kalbėdavosi su Moze.
9Huan hichi ahi a, Mosi puan inn a a lut leh, meikhuam a hong kum a, puan inn kongkhak bul ah a ding a, huchi in TOUPA'N Mosi a houpih ta hi.
10Visa tauta matė debesies stulpą prie palapinės įėjimo, ir visi žmonės pakildavo ir pagarbindavo savo palapinių angose.
10Huchi in mi tengteng in puan inn kongkhak bul a ding meikhuam a mu ua: huchi in mi tengteng a ding ua a bia uh, michih a puan inn kongkhak sung chiat uah.
11Viešpats kalbėdavo su Moze veidas į veidą, kaip žmogus kalbasi su savo draugu. Jam grįžtant į stovyklą, jo tarnas Jozuė, Nūno sūnus, jaunas vyras, nepasitraukdavo nuo palapinės.
11Huan TOUPA'N Mosi, mi'n a lawm a houpih bang mai in, kimaituah in a houpih ta hi. Huchi in giahbuk a nungngat a; himahleh a sikha Josua, Nun tapa, tangval, puan inn a kipan a paikhe kei.
12Mozė tarė Viešpačiui: “Liepei išvesti šitą tautą ir nepasakei, ką siųsi su manimi, tačiau sakei: ‘Aš tave pažįstu ir žinau tavo vardą, tu radai malonę mano akyse’.
12Huan Mosi in TOUPA kiang ah, En in, hiai mite hon pitou in no'n chi a: huan ka kiang a na sawl ding kua ahia non theisak kei. Hinapi in lah, Na min in ka hon thei a, ka mitmuh in hehpihna leng na mu hi, na chi ngal a.
13Jei tad radau malonę Tavo akyse, apreikšk man savo kelius, kad Tave pažinčiau ir galėčiau atrasti malonę Tavo akyse, nes tie žmonės yra Tavo tauta”.
13Huaiziak in tu in, ka hon ngen hi, na mitmuh a hehpihna ka muh leh, ka hon theih a, na mitmuh a hehpihna ka muh theihna ding in, tu in na lampi hon en sak in: huan hiai nam na mite ahi chih ngaihsun in, a chi a.
14Viešpats atsakė: “Mano artumas eis su tavimi, ir Aš įvesiu tave į poilsį”.
14Huan aman, Ka ompihna nang toh a ton dia, khawlna kon pe ding hi, a chi a.
15Mozė atsakė: “Jei Tavo artumas neis, nevesk mūsų niekur iš šitos vietos.
15Huan aman a kiang ah, Na ompihna kei toh a ton kei ding leh, hiai a kipan in kou hon pitou ken.
16Nes kaip man sužinoti, kad aš ir Tavo tauta atradome malonę Tavo akyse? Ar ne iš to, kad Tu eisi su mumis? Taip aš ir Tavo tauta būsime išskirti iš visų žemės tautų”.
16A ziak, kei leh na mite’n hiai lai ah na mitmuh in hehpihna ka mu ta uh chih koi a kithei ding ahia? kou kiang ah na pai hi lou hia? huchi in leitung pumpi a teng mi tengteng a kipan in khen in ka om ding uh, kei leh na mite, a chi hi.
17Viešpats atsakė Mozei: “Ir šį prašymą patenkinsiu, nes radai malonę mano akyse ir Aš žinau tavo vardą”.
17Huan TOUPA'N Mosi kiang ah, Hiai thil na gensa leng ka hih ding: ka mitmuh a hehpihna na muh a, min a nang ka hon theih ziak in, a chi hi.
18Mozė prašė: “Parodyk man savo šlovę”.
18Huan aman, Ka hon ngen hi, na thupina hon en sak in, a chi a.
19Viešpats atsakė: “Aš leisiu visai savo šlovei praeiti pro tave ir paskelbsiu tau Viešpaties vardą, ir būsiu maloningas tam, kam būsiu maloningas, ir pasigailėsiu to, ko pasigailėsiu.
19Huan aman, Na ma ah ka hoihna tengteng ka pai sak dia, na ma ah TOUPA min ka tangkoupih ding: huan ka hehpihpih ka hehpih ding a, chitna ka etsaksak chitna ka ensak ding hi, a chi a.
20Mano veido negalėsi matyti, nes žmogus, mane pamatęs, negali išlikti gyvas.
20Huchi in aman, Ka mai na mu theikei ding: mi kei hon mu a, hing a omlouh ding ziak un, a chi a.
21Štai vieta šalia manęs! Atsistok ant šios uolos.
21Huan TOUPA'N, En in, ka kiang ah mun a om, huchi in suangpi tungah na ding ding:
22Kai mano šlovė eis pro šalį, tave pastatysiu uolos plyšyje ir pridengsiu savo ranka, kol praeisiu.
22Huan hichi ahi ding a; ka thupina in a hon khen sung in ka khut in ka hon khuh ding:Huan ka khut ka lamang dia, huchi in ka nung lam na mu ding: himahleh ka mai a kimukei ding, a chi a.
23Po to atitrauksiu ranką ir matysi mane iš užpakalio, mano gi veido nematysi”.
23Huan ka khut ka lamang dia, huchi in ka nung lam na mu ding: himahleh ka mai a kimukei ding, a chi a.