Lithuanian

Paite

Exodus

7

1Viešpats tarė Mozei: “Aš tave padariau dievu faraonui; tavo brolis Aaronas bus tavo pranašas.
1Huan TOUPAN Mosi kiangah, Enin, Pharo adingin Pathianin ka hon bawlta: huchiin na unaupa Aron na jawlnei ahi ding, a chi a.
2Tu sakysi visa, ką tau įsakau, o tavo brolis Aaronas kalbės faraonui, kad jis išleistų izraelitus iš savo šalies.
2Thu kon piak tengteng nag en ding: huchiin Aron naunaupa in a gama kipana Israel suante a sawl khiak dingin, Pharo kiangah a gen ding.
3Bet Aš užkietinsiu faraono širdį ir padarysiu daug ženklų bei stebuklų Egipto šalyje.
3Huchiin Pharo lungtang ka khauhsak dinga, Aigupta gama ka chiamtehnate leh ka thillamdangte ka khangsak ding.
4Tačiau faraonas jūsų neklausys, kad galėčiau uždėti savo ranką ant Egipto ir dideliais teismais išvesti savo pulkus­savo tautą, Izraelio vaikus­iš Egipto žemės.
4Himahleh, Aigupta tunga ka khut ka ngak theihna ding leh, ka seppihte leh ka mi Israel suante, vaihawmna thupitea Aigupta gama kipan ka honpi khiak theihna dingin, Pharoin nang a hon ngaikhe kei ding hi.
5Tada egiptiečiai žinos, kad Aš esu Viešpats, kai ištiesiu savo ranką virš Egipto ir išvesiu izraelitus iš jų žemės”.
5Huchiin, Aigupta tunga ka khut ka honlik khiaka, a lak ua kipana Israel suante ka honpi khiak chiangin, Aiguptaten kei TOUPA ka hi chih a thei ding uh.
6Mozė ir Aaronas padarė, kaip Viešpats jiems įsakė.
6Huan Mosi leh Aronin, amau TOUPAN thu a piak bangin a hihta ua, huchiin a hihta uhi.
7Mozė buvo aštuoniasdešimties metų, o Aaronas aštuoniasdešimt trejų metų amžiaus, kai jie kalbėjo faraonui.
7Mosi kum sawmgiat leh thuma upa ahi. Pharo kianga thu a gen lai un
8Viešpats tarė Mozei ir Aaronui:
8Huchiin TOUPAN Mosi kiang leh Aron kiangah thu a gena,
9“Kai faraonas jums sakys: ‘Padarykite stebuklą patvirtinimui’, tai sakyk Aaronui: ‘Imk lazdą ir mesk ją prieš faraoną!’ Tada ji pavirs gyvate”.
9Pharoin na kiang ua thu gena, Nou a dingin thillamdang suah un: a chih chiangin: huai chiangin Aron kiangah, Na chiang la inla, Pharo maah khiain, huchiin gul a hong hi ding, na chi ding hi, chiin,
10Mozė ir Aaronas atėjo pas faraoną ir padarė taip, kaip Viešpats įsakė: Aaronas metė savo lazdą prieš faraoną ir jo tarnus, ir ji pavirto gyvate.
10Huchiin Mosi leh Aron Pharo kiangah a lut ua, TOUPAN thu a piak bangin a hihta uh: pharo maah leh, a sikhate maah Aronin achiang a khia, gul a hong hi.
11Faraonas pasišaukė išminčių ir burtininkų. Ir tie Egipto žyniai savo kerais padarė tą patį:
11Huchiin Pharoin leng mipilte leh bumsiamte a sama: huchiin Aigupta mitkhialdawi tawite, amitkhialdawi un amau leng huchibang mahin a hihta uhi.
12kiekvienas jų numetė savo lazdą, ir jos pavirto gyvatėmis. Tačiau Aarono lazda prarijo jų lazdas.
12Amau leng michihin achiang uh a khia ua, huchiin gulte a honghi ngal ua: ahihhangin Aron chiangin achiangte uh a valhta hi.
13Faraono širdis liko užkietėjusi, ir jis jų neklausė, kaip Viešpats ir buvo kalbėjęs.
13Huchiin Pharo lungtang a khauhsaka, huan amau thu a ngaikhe kei, TOUPAN a chih bangin
14Viešpats tarė Mozei: “Faraono širdis tebėra užkietėjusi, jis nesutinka išleisti tautos.
14Huan TOUPAN Mosi kiangah, Pharo lungtang a khauhtaa, mite paisak a nial.
15Rytoj anksti rytą nueik prie upės, kai faraonas eis prie vandens, ir lauk jo ten. Pasiimk tą lazdą, kuri buvo pavirtusi gyvate.
15Jingsangin Pharo kiangah hohin; ngaiin tuiah a hoh. A hong pai ngakin lui geiah na ding ding; huan na khutin huai chiang gul hong suak na tawi ding hi.
16Jam atėjus, sakyk: ‘Viešpats, hebrajų Dievas, mane siuntė pas tave, sakydamas: ‘Išleisk mano tautą, kad ji man tarnautų dykumoje’. Tačiau tu ligi šiol nenorėjai klausyti.
16A kiangah, Hebrute TOUPA Pathianin na kiangah honsawla, Gamdaia ka naa sep theihna ding un ka mite paisakin: huan, ngaiin, tumasiahin na ngeingaih kei, a chi, chiin.
17Todėl taip sako Viešpats: ‘Iš to pažinsi, kad Aš esu Viešpats. Štai suduosiu mano rankoje esančia lazda į upės vandenį, ir jis pavirs krauju.
17Hichibangin TOUPAN a chi, Hiaiah TOUPA ka hi chih na thei ding; ngaiin, Ka khuta chiangin luia om tuite ka sat dinga, sisan a hongsuak ding uh.
18Upėje plaukiojančios žuvys išgaiš, ir upė pradės taip dvokti, kad egiptiečiai nebegalės gerti jos vandens’ ”.
18Huchiin luia om ngasate, a si ding ua, huan lui a uih dinga; huchiin Aiguptaten luitui a dawn kei ding uh, chiin.
19Viešpats toliau kalbėjo Mozei: “Sakyk Aaronui: ‘Imk lazdą ir ištiesk savo ranką virš egiptiečių vandenų, upių, perkasų, balų, vandens tvenkinių. Vanduo pavirs krauju visoje Egipto šalyje, net mediniuose ir akmeniniuose induose!’ ”
19Huchiin TOUPAN Mosi kiangah thu a gena, Na chiang la inla, Aigupta Tuite tungah, a tuinakneite uh tungah, a luite uh tunga, a tuichinte uh tungah, a tui lite uh tungah, sisan a honsuah theihna dingin, Aigupta gam pumpia singhawmte leh suanghawmtea sisan a om theihna dingin na khut lik khiain, Aron kiangah, chiin, chiin.
20Mozė ir Aaronas taip padarė, kaip Viešpats buvo įsakęs. Jis pakėlė lazdą ir sudavė į upės vandenį, faraonui ir jo tarnams matant. Visas vanduo upėje pavirto krauju.
20Huchiin TOUPA thupiak bangin, Mosi leh Aronin a hih uh; achiang alik tou a, Pharo mitmuhin, leha sikhate mitmuhin, luia om tuite a satta; huchiin luia om tuite sisan a hongsuak vek uh.
21Upėje plaukiojančios žuvys išgaišo. Vanduo ėmė taip dvokti, kad egiptiečiai nebegalėjo gerti vandens iš upės. Kraujas buvo visoje Egipto žemėje.
21Huan luia om ngasa a si a; lui laha uiha, huan Aiguptaten lui tui a dawn theita kei ua, huchiin Aigupta gam pumpiah sisan a omta.
22Tą patį padarė ir egiptiečių žyniai savo kerais. Faraono širdis liko užkietėjusi, ir jis neklausė jų, kaip Viešpats ir buvo sakęs.
22Huchiin Aigupta mitkhialdawitawiten leng a mitkhialdawitawi un huchimahbangin a hih uh: huan Pharo lungtang a khauh a, TOUPAN a chih bangin amau a ngaikhe sam kei hi.
23Faraonas nusigręžė ir nuėjo į savo namą. Jis viso to neėmė į širdį.
23Huan Pharo a kiheia a inah a paitaa, huan thil nangawn leng a lungtang ah a koih samsam kei hi.
24Egiptiečiai kasė upės pakraščiuose šulinius, ieškodami geriamojo vandens, nes jie nebegalėjo upės vandens gerti.
24Huan Aiguptate tengtengin dawn ding zongin luikim khawng a khuat ua; luitui lah a dawn thei ngalkei ua.Huchiin TOUPAN lui a gawt nung ni sagih a hongchingta hi.
25Praėjo septynios dienos, kai Viešpats buvo ištikęs upę.
25Huchiin TOUPAN lui a gawt nung ni sagih a hongchingta hi.