1Viešpats kalbėjo Mozei:
1TOUPAN Mosi a houpiha,
2“Įsakyk izraelitams, kad jie atneštų tyriausio alyvmedžių aliejaus, kad lempos nuolat degtų
2Israel suante, oliv thau chim tak, det dinga suk, khawnvak kuan sak gigena dingin na kianga honla dingin thupia in.
3Susitikimo palapinėje šiapus uždangos į Švenčiausiąją. Jas uždegs Aaronas kiekvieną vakarą ir prižiūrės, kad jos degtų iki ryto Viešpaties akivaizdoje. Ši tarnystė bus amžinas įstatymas visoms jūsų kartoms.
3Kihoupihna puanina thutheihpihna puanjak po lamah nitak lam akipan jinglam tan adingin TOUPA ma ah Aronin koih hoih hen: hiai bel na suante jel uh tana khantawn dan ding ahi.
4Lempos stovės ant žvakidės iš gryno aukso Viešpaties akivaizdoje.
4TOUPA maah khawnvak koihna siangthoutak tungah khawnvakte koih hoih jel heh.
5Imk smulkių miltų ir iš jų iškepk dvylika duonos kepalėlių, kiekvieną iš dviejų dešimtųjų efos,
5Huan, tangbuang nel chi la inla, huai tanghou sawm leh nihin na bawl ding ahi: tanghou khat ah epha mun sawma khena mun nih zat ding ahi.
6juos padėk ant gryno aukso stalo Viešpaties akivaizdoje dviem eilėm, po šešis kiekvienoje eilėje.
6TOUPA maah dohkan siangthou tungah vual nihin, vual khata guk tuaktuakin na chiang ding ahi.
7Ant kiekvienos eilės padėk tyriausių smilkalų, kad jie būtų ant duonos, kuri sudeginama kaip atminimas Viešpačiui.
7Tanghou tunga, a vual nih ah begaw chim tak na koih dia, theihgigena, TOUPA adia meia thillat bang a honghihtheihna dingin.
8Kas sabatą ji bus keičiama. Izraelitams tai bus amžinas įstatymas.
8Khawlni tengin TOUPA maah a koih hoih jel ding ahi: khantawn thukhun, Israel suante a ding ahi.
9Visa tai priklausys Aaronui ir jo sūnums, jie valgys ją šventoje vietoje, nes tai švenčiausias dalykas iš Viešpaties deginamųjų aukų pagal amžinąjį įstatymą”.
9Huan, Aron leh a tapate atuam ahi dinga, mun siangthou ah a ne ding uhi: khantawn dan dia TOUPA adinga meia thillatte laka, amah adia thil siangthou tak ahi, chiin.
10Izraelitės moters sūnus, kurio tėvas buvo egiptietis, susiginčijo su izraelitu stovykloje.
10Israel numei tapa, a pa Aigupta mi, mi khat Israel suante laka a vahoha: huai Israel numei tapa leh Israel mi, mi khat giahmun ah a kisual ua:
11Jį atvedė pas Mozę, kadangi jis piktžodžiavo ir keikė Dievą. Jo motina buvo Šelomita, Dibrio duktė iš Dano giminės.
11Israel numei tapain hamsiatin Pathian min a gensiaa; huchiin Mosi kiangah a honpi uh. A nu min bel Selomit ahi a, Dan chi Dibri tanu ahi.
12Jį uždarė ir laukė Viešpaties nurodymo.
12TOUPA kam akipana thu pawt ngakna dingin suangkulh ah a khum uhi.
13Viešpats įsakė Mozei:
13Huan, TOUPAN Mosi a houpiha,
14“Išvesk piktžodžiautoją iš stovyklos. Visi, kurie girdėjo jį piktžodžiaujant, teuždeda savo rankas ant jo galvos, o visi žmonės teužmuša jį akmenimis.
14Hamsiat loupa dainawl ah pi unla, a theihpihte tengtengin a lu ah a khut uh koih uhenla, mi tengtengin suangin deng uhen.
15Izraelitams sakyk: ‘Kas keikia Dievą, atsakys už savo nusikaltimą.
15Huan, Israel suante houpih inla, a kianga uah, Kuapeuh a Pathian hamsiat loh peuhmahin a khelh moh a po ding.
16Kas piktžodžiaus Viešpaties vardui, turės mirtijis bus užmuštas akmenimis, ar jis bus vietinis, ar ateivis. Kas piktžodžiaus Viešpaties vardui, bus baudžiamas mirtimi.
16Huan, TOUPA min gense peuhmah hihlup ngeingei ding ahi: mi tengtengin suanga a den ngeingei ding uh: TOUPA min a gensiat u leh gam dang mi leng, hiai gama mi him leng hihlup ding ahi.
17Kas nužudo žmogų, taip pat turi mirti.
17Si khopa mi tunga khut kha peuhmah mi jaw hihlup ngeingei ding ahi;
18Jei kas užmuša gyvulį, atlygins gyvuliu už gyvulį.
18Si khopa ganta tunga khut kha peuhmahin a dit ding ahi: hin sikin hin.
19Kas sužalotų savo artimą, jam bus padaryta taip, kaip jis padarė:
19Huan, min a insakinkhang a melsiatsak leh a hih bang geih a tunga hih sam ding ahi;
20sulaužymas už sulaužymą, akis už akį, dantis už dantį.
20Guh kitan sikin guh kitan, mit sikin mit, ha sikin ha; mi a hihmelsiat bangin a tungahleng hih sam ding ahi.
21Užmušęs gyvulį, atlygins; užmušęs žmogų, bus baudžiamas mirtimi.
21Ganta hihlum peuhmain a dit ding ahi; mi hihlum peuhmah hihlup sam ding ahi.
22Tas pats įstatymas galioja ateiviui ir vietiniam, nes Aš esu Viešpats, jūsų Dievas’ ”.
22Gam dang mite ading leh hiai gama mi himte adingin dan kibang khat na neih ding uh ahi: Kei TOUPA na Pathian ka hi hi, na chi ding ahi, chiin.Huchiin Mosiin Israel suante a houpiha, hamse loupa pen dainawl ah a pi khia ua, suangin a deng uh, Israel suanten TOUPAN Mosi thu a piak bangin a hihta uh.
23Po to izraelitai išvedė piktžodžiautoją iš stovyklos ir užmušė jį akmenimis. Jie padarė, kaip Viešpats įsakė Mozei.
23Huchiin Mosiin Israel suante a houpiha, hamse loupa pen dainawl ah a pi khia ua, suangin a deng uh, Israel suanten TOUPAN Mosi thu a piak bangin a hihta uh.