1Izraelitai keliavo ir sustojo Moabo lygumoje, anoje pusėje Jordano, ties Jerichu.
1Huan, Israel suante a paizel ua, Jeriko zawn Jordan gal a Moab phai khawng ah giahbuk a sat uh.
2Ciporo sūnus Balakas matė visa, ką Izraelis padarė amoritams.
2Huan, Zippor tapa Balak in Israel mite'n Amorte a bawldan tengteng uh a thei a.
3Moabitai labai bijojo izraelitų, nes jų buvo labai daug.
3Huan, Moabte'n mite a kihta mahmah ua, a tam ngal ua: Israel suante ziak in Moabte a lungkham uh.
4Moabas sakė midjaniečių vyresniesiems: “Šita tauta sunaikins mus visus, čia gyvenančius, kaip jautis sunaikina žolę iki šaknų”. O Ciporo sūnus Balakas tuo metu buvo moabitų karalius.
4Huchi in Moabte upate kiang ah, Hiai mipite'n bawng in loupa a nekhin bang in I kim ua mi tengteng a nekhin sin uh, a chi ua. Huchih lai in Zippor tapa Balak bel Moab kumpipa ahi.
5Jis siuntė pasiuntinius pas Beoro sūnų Balaamą į Petoro miestą prie upės, kad jį pakviestų, sakydami: “Iš Egipto išėjo tauta, kuri apdengė žemės paviršių ir dabar sustojo prie mano krašto sienų.
5Huaiziak in, Beor tapa Balaam, Pethor a om kiang ah mi a sawl a, huai bel a mite suante gam a lui kiang a om ahi a, amah va sam a, Ngai in, Aigupta gam a kipan a hong paikhia mipi a om ua: ngai in, lei tengteng a tuam dim ua, ka kiang chin ah a om uh:
6Ateik ir prakeik tą tautą, nes ji galingesnė už mane. Gal tada galėsiu kaip nors ją sumušti ir išvyti iš savo žemės, nes žinau, kad kurį tu laimini, tas yra palaimintas ir, kurį prakeiki, yra prakeiktas”.
6Hehpih tak in hong inla, hiai mite hamsiat dih ve; kei a ding in a hat lua ua, ka zoh theih ua ka gam ua kipan a ka delhkhiak theih zenzen khak uleh; na vualzawl peuhmahte vualzawl in a om ua, na hamsiat peuhmahte hamsiat in a om nak uh chih ka thei, chi ding in.
7Moabo ir Midjano vyresnieji išėjo laikydami rankose užmokestį už žyniavimą. Kai jie atėjo pas Balaamą ir jam perdavė Balako žodžius,
7Huchi in Moab upate leh Midia upate aisan na ding tawi in a pawtkhia ua; Balaam kiang a va tung ua, Balak thukhah a hilh ua.
8jis atsakė: “Apsinakvokite pas mane, ir aš atsakysiu, ką man pasakys Viešpats”. Ir Moabo vyresnieji pasiliko pas Balaamą.
8Huan, aman a kiang uah, Tuzan zaw hiai ah giak unla, TOUPA'N hon hilh bangbang in na kiang ah thu ka hon tun ding, a chi a: huchi in Moab mi liante Balaam kiang ah a giak ta uhi.
9Atėjo Dievas pas Balaamą ir klausė: “Kas yra šitie žmonės?”
9Huan, Balaam kiang ah Pathian a hong a, Na kiang a mite kuate ahi ua? a chi a.
10Balaamas atsakė Dievui: “Moabitų karalius, Ciporo sūnus Balakas, atsiuntė juos pas mane
10Huan, Balaam in Pathian kiang ah, Zippor tapa Moab kumpipa Balak in ka kiang ah,
11ir pranešė, kad išėjusi iš Egipto tauta apdengė žemės paviršių. Jis prašė: ‘Ateik ir prakeik ją, gal tada aš įstengsiu nugalėti juos ir išvaryti iš savo krašto’ ”.
11Ngai in, Aigupta gam a kipan a hong pai mipite'n lei tengteng a luahdim ua; hong pai inla, hamsia hong lohsak in, ka theih a ka delhkhiak theih zenzen khak leh, chi in mi a hon sawl hi, a chi a.
12Dievas atsakė Balaamui: “Neik su jais ir neprakeik tautos, nes ji yra palaiminta”.
12Pathian in Balaam kiang ah, A kiang ua na hoh ding ahi kei. Huai mite na hamsiat ding ahi kei: mi hampha ahi uh, a chi a.
13Balaamas, atsikėlęs rytą, tarė Balako kunigaikščiams: “Grįžkite į savo žemę, nes Viešpats uždraudė man eiti su jumis”.
13Huchi in Balaam a lak uah a thou a, Balak mi liante kiang ah, Na gam uah painawn ta un: TOUPA'N na kiang ua hoh ding a pawt a phal kei hi, a chi a.
14Ir Moabo kunigaikščiai pakilo ir, sugrįžę pas Balaką, pranešė: “Balaamas atsisakė eiti su mumis”.
14Huchi in Moab mi liante a thou ua, Balak kiang ah a hoh ua, Balaam ka kiang ua hong pai a ut kei, a chi ua.
15Balakas vėl siuntė daugiau ir aukštesnės kilmės pasiuntinių.
15Huan, Balak in mi lian tamsem, a sang ua thupi zaw a sawl nawn a,
16Jie, atėję pas Balaamą, tarė: “Ciporo sūnus Balakas taip sako: ‘Skubiai ateik pas mane.
16Huan, Balaam kiang a va tung ua, a kiang ah, Zippor tapa Balak in hichi in a chi ahi, Ka kiang a na hong bangmah in dal kei hen:
17Pagerbsiu tave ir darysiu, ką įsakysi, tik ateik ir prakeik šitą tautą’ ”.
17Mi thupi tak in ka hon bawl ding a, ka kiang a na gen peuhmah ka hih zel ding: huaiziak in hong pai teitei inla, hiai mite hong hamsiat mahmah mai in, a chi ua.
18Balaamas atsakė Balako pasiuntiniams: “Jei Balakas duotų pilnus savo namus sidabro ir aukso, aš negalėčiau peržengti Viešpaties, mano Dievo, žodžio, ir padaryti daugiau ar mažiau.
18Huan, Balaam in Balak mite a dawng a, a kiang uah, Balak in a inn dangka leh dangka-eng a dim in hon pe sin mahleh, a bang mahmah TOUPA ka Pathian thu pel in ka hih theikei.
19Prašau, pasilikite šią naktį pas mane, kad sužinočiau, ką dar Viešpats man sakys”.
19Huaiziak in TOUPA'N ka kiang ah bang chi in ahia a gen nawn sin, tuzan leng hiai lai ah giak peuhmah phot un, a chi a.
20Naktį atėjo Dievas pas Balaamą ir jam tarė: “Jei tie žmonės tave kviečia, eik su jais, bet daryk taip, kaip tau įsakysiu”.
20Huan, zan in Balaam kiang ah Pathian a hong a, a kiang ah, Hiai mite nang hong sam a hong a hih uleh, thou inla, a kiang uah hoh in; hmahleh na kiang a ka gen kia na hih ding ahi, chi a.
21Balaamas, atsikėlęs rytą, pabalnojo savo asilę ir iškeliavo su moabitų kunigaikščiais.
21Huchi in Balaam zing in a thou a, a sabengtung a van a, Moab mi liante kiang ah a hoh ta hi.
22Viešpats užsirūstino, kad Balaamas išėjo. Jiems keliaujant, Viešpaties angelas užstojo kelią Balaamui, kuris jojo ant asilės. Su juo buvo du tarnai.
22Huan, a hoh ziak in Pathian a heh mahmah a, huan na lamdal ding in TOUPA angel lampi ah a na ding a. A sabengtung tung a tuang ahi a, a sikhate nih leng a kiang ah a om tei ua.
23Asilė, pamačiusi angelą stovintį su nuogu kardu, pasuko iš kelio ir ėjo lauku. Balaamas mušė ją, norėdamas grąžinti į kelią.
23Huan, sabengtung in TOUPA angel, namsau tawi a lampi a ding a mu a; huchi in sabengtung lampi a kipan a pialkhia a, gamlak ah a pai a. Huan, Balaam in sabengtung lampi a kiksak tum in a khen a.
24Angelas atsistojo siauroje vietoje tarp dviejų sienų, kuriomis buvo aptverti vynuogynai.
24Huan TOUPA angel grep huan umna kikal kuak ah a ding a,
25Pamačiusi jį, asilė šliejosi prie sienos ir prispaudė Balaamo koją. Jis vėl ją mušė.
25Huan, sabengtung in TOUPA angel a mu a, umna a va ngai a, Balaam khe umna toh a ngaiden a; huchi in a khen nawn hi.
26Viešpaties angelas nuėjo į dar siauresnę vietą, kur nebuvo galima pasukti nei dešinėn, nei kairėn, ir atsistojo.
26Huan, TOUPA angel a pam deuh ah a pai a, mun kochik laitak, taklam hiam, veilam hiam a leng pialna omlouhna laitak ah a ding a.
27Asilė, pamačiusi stovintį angelą, sukniubo po Balaamu. Balaamas įpykęs mušė ją lazda.
27Huan, sabengtung in TOUPA angel a mu a, Balaam a kualpih ta a; Huchi in Balaam a heh mahmah a, achiang in sabengtung a khen a.
28Viešpats atvėrė asilės nasrus, ir ji kalbėjo Balaamui: “Ką aš tau padariau? Kodėl mane muši jau trečią kartą?”
28Huchi in TOUPA'N sabengtung a pausak a, Balaam kiang ah, Bang kon chih a ahia? thumvei tak na hon huchi khet? a chi a.
29Balaamas atsakė asilei: “Kad tyčiojiesi iš manęs. Jei turėčiau kardą, aš tave užmuščiau”.
29Huan, Balaam in sabengtung kiang ah, No'n simmoh ziak in ahi: namsau houh na tawi hileng, ka hoh hihlum khinta hial ding, a chi a.
30Asilė atsakė Balaamui: “Argi aš ne tavo asilė, kuria visada jodinėdavai? Pasakyk, ar aš tau kada nors taip dariau?” Jis atsakė: “Niekados!”
30Huan, sabengtung in Balaam kiang ah, Tu tan a na tuanna ngitnget na sabengtung ka hi ka hia? hichi bang in ka hon hih ngei ahia? a chi a. Aman bel, Hih ngeilou e, a chi a.
31Tada Viešpats atvėrė Balaamui akis. Ir jis, pamatęs Viešpaties angelą, stovintį kelyje su nuogu kardu, krito veidu į žemę.
31Huan, TOUPA'N Balaam mit a vaksak a, huchi in TOUPA angel namsau tawi a lampi a ding a mu ta a, a kun a, mai a lei si in a khupboh a.
32Viešpaties angelas jam tarė: “Kodėl muši jau trečią kartą savo asilę? Aš atėjau tau sukliudyti, nes nepritariu tavo kelionei.
32Huan, TOUPA angel in a kiang ah, Bang achia hichi bang a na sabengtung thum vei tak khen na hia? Ngai in, na gamtatdan ka mitmuh a siat a hih ziak in hon na lamdal ding a hong pawtkhia ka hi:
33Jei asilė nebūtų pasukusi iš kelio tris kartus ir nebūtų pasitraukusi, būčiau tave užmušęs, o ji būtų išlikusi gyva”.
33Huan, sabengtung in a hon mu a, ka maa thum vei pial ahi: pial kei ngial leh houh amah hihlum lou in nang ka hon hihlum hial khin ta ding, a chi a.
34Balaamas tarė Viešpaties angelui: “Nusidėjau, nežinodamas, kad tu stovi prieš mane, o dabar, jei tau nepatinka, aš sugrįšiu”.
34Huan, Balaam in TOUPA angel kiang ah, ka na khial ta ahi: hon na lamdal ding in lampi ah na ding chih lah ka thei ngal kei a, a chi a.
35Viešpaties angelas tarė: “Eik su jais ir kalbėk tiktai tą, ką tau įsakysiu”. Balaamas nuėjo su Balako kunigaikščiais.
35Huan, TOUPA angel in Balaam kiang ah, Hiai mite kiang ah hoh inla; himahleh na kiang a ka thugen ding kia na gen ding ahi, a chi a. Huchi in Balaam Balak mi liante kiang ah a hoh ta hi.
36Tai išgirdęs, Balakas išėjo pasitikti Balaamo ligi miesto Aro, kuris yra Moabo pasienyje prie Arnono upės,
36Huan, Balak in Balaam a hong chih a zak in Arnon lam a a gamgi chiang uah Moab khopi pha in a va dawn a, huai bel gamgi tawpna ahi.
37ir tarė Balaamui: “Aš siunčiau pasiuntinius tave pakviesti, kodėl neatėjai? Ar manai, kad aš negaliu tavęs tinkamai pagerbti?”
37Huah, Balak in Balaam kiang ah, Phatuamngai tak a nang hong sam ding in mi ka hon sawl ahi kei maw? Bang ding a ka kiang a hong nuam lou na hia? Mi thupi tak in ka hon bawl thei ka hia? a chi a.
38Balaamas atsakė Balakui: “Štai aš atėjau pas tave. Bet ar galiu aš ką nors pasakyti? Žodį, kurį Dievas įdės į mano lūpas, tą kalbėsiu”.
38Huan, Balaam in Balak kiang ah, Ngai in, ka hong hi; bang peuhmah gen theihna mawngmawng ka nei ahia? Pathian in ka kam a thu a koih kia ka gen sin ahi, a chi a.
39Balaamas su Balaku nuėjo į Kirjat Hucotą.
39Huchi in Balaam Balak kiang ah a hoh ta a, Kiriat-huzot a va tung ua.
40Balakas aukojo jaučius bei avis ir nusiuntė dalį aukos Balaamui ir atvykusiems su juo kunigaikščiams.
40Huan, Balak bawng leh belam in a kithoih a, Balaam leh a kiang a mi lian omte a khak a.41 Huan, hichi ahi a, a zingsang in Balak in Balaam a pi a, Baal mun sangte ah a hohtouh pih a, huai a kipan in mipi omna chiangchiang a mu pha hi.
41Rytui išaušus, Balakas nuvedė Balaamą į Baalo aukštumas, iš kur jis matė dalį izraelitų tautos.
4141 Huan, hichi ahi a, a zingsang in Balak in Balaam a pi a, Baal mun sangte ah a hohtouh pih a, huai a kipan in mipi omna chiangchiang a mu pha hi.