1Klausykis mano tauta mano įstatymo. Išgirsk savo ausimis mano burnos žodžius!
1Ka mite aw, ka dan thu-ah bil nadoh unla: ka kama thute ah na bil uh hondoh un.
2Atversiu burną palyginimais, atskleisiu senovės laikų paslaptis.
2Gentehna thuin ka kamka dinga: nidanglaia thugil gente ka gen khe ding:
3Ką girdėjome ir sužinojome, ką mūsų tėvai pasakojo mums,
3Huaite i bil un i ja ua, i lungsimin leng I thei uhi, a piputen leng a honhilh uhi.
4neslėpsime nuo jų vaikų, pasakosime būsimai kartai apie Viešpaties šlovę, Jo galybę ir stebuklus, kuriuos Jis padarė.
4Huaite tuh a tate uh lakah i im kei ding ua, khangthak hongom ding kiangah TOUPA phatna thu leh, a hatdan leh a thillamdang pipi hih dante I hilh zo ding uhi.
5Jis davė liudijimą Jokūbe ir išleido įstatymą Izraelyje. Ką Jis įsakė mūsų tėvams, jie turi skelbti savo vaikams,
5Jakobte laka thutheihsak tuh a hihkipa, Israelte lakah dan a sepa, huaite tuh i pipute kiangah thupiakin a piaa, amau huai thu tuh a tate u kianga a theihsak ding un:
6kad ir būsimoji kartaateityje gimsiantieji vaikaižinotų ir skelbtų savo vaikams,
6Khangthak hongom ding naupang hongpiang dingten, a theihtheihna ding uh, huaite tuh a thou ua, a thou ua, a tate u kianga a hilh sawn jel ding un:
7kad jie pasitikėtų Dievu, nepamirštų Dievo darbų ir laikytųsi Jo įsakymų,
7A lametna uh Pathiana a a koih theih ua, Pathian thilhihte a mangngilh louhna ding ua, a thupiakte a zon jawkna ding un:
8kad netaptų jie, kokie buvo jų tėvai, kietasprandė ir maištinga karta; karta, kurios širdis nebuvo tvirta nei dvasia ištikima Dievui.
8Leh, a pipute bang ua, suan genhak tak leh helhat suan lungtang bawl diklou, Pathian laka lungsim ginomlou pua a om louhna ding un.
9Efraimai, ginkluoti lankais, pabėgo iš mūšio kautynių dieną.
9Ephraim suante galthuama kithuama, thalpeu tawiin, kisual niin a taikek ua:
10Dievo sandoros jie nesilaikė ir įstatymų nepaisė.
10Pathian thukhun a jui kei ua, a dana om leng a ut kei ua:
11Užmiršo Jo darbus bei padarytus stebuklus.
11A thilhihte a mangngilh ua, a thil lamdang hih a muhsakte toh.
12Jų tėvams matant, Jis darė nuostabių dalykų Egipto šalyje, Coano laukuose.
12A pipute uh mitmuhah thillamdang pipite ahih jela. Aigupta gamah Zoan pawnah.
13Jis perskyrė jūrą ir pervedė juos, vandenys stovėjo kaip siena.
13Tuipi a khen hoka, amau a galkaisaka: tuite tuh bangkhat koih khawm venvon bangin a khawlsak meuhmouh hi.
14Jis vedė juos dieną debesimi, o naktįugnies šviesa.
14Sun chiangin meiin a pi a, jan khuain mei vakin leng a pipi hi.
15Jis perskėlė dykumos uolą ir pagirdė juos kaip iš gelmių.
15Gamdai ah suangpite a kitam saka, tui thukpi akipan bang maiin dawnding tampi a pia hi.
16Iš uolos veržėsi srovės ir vanduo lyg upės tekėjo.
16Suangpi akipanin luite a pawt khe saka, tuite luipi bangin a luang khe sak hi.
17Tačiau jie dar daugiau prieš Jį nusidėjo, maištavo prieš Aukščiausiąjį dykumoje.
17Huchi pipiin leng a tungah thil a hihkhial lailai ua, gam keu ah Tungnungpen tungah a hel uhi.
18Jie gundė Dievą savo širdyse, reikalaudami maisto, kurio užsigeidė.
18A gongthak uh hihdamna dinga anek ding uh ngenin a lungtang un Pathian a zeet uhi.
19Jie kalbėjo prieš Dievą ir sakė: “Argi gali Dievas paruošti mums stalą dykumoje?
19Ahi, Pathian kalhin thu a gen ua; Gamdai ah Pathianin dohkan a bawlkhol thei diam maw?
20Štai Jis smogė į uolą, iš jos ištekėjo vandenys ir pasipylė upeliai. Bet argi Jis gali duoti duonos ir mėsos savo tautai?”
20Ngaiin, suangpi a sat a, tuite khawng a hongkikhoh khiaa, luite tuh a piau ah a dimleta; an leng a pe thei nalai diam maw? A mite adingin sa a bawlkhol diam maw? A chi ua.
21Išgirdęs tai, Viešpats supyko, ugnis užsidegė prieš Jokūbą, rūstybė kilo prieš Izraelį,
21Huchiin TOUPAN a na jaa, a hehta a: Jakobte tungah mei a hongkuang kheta a, Israelte tungah hehna hongsuakta hi;
22nes jie netikėjo Dievu ir nepasitikėjo Jo išgelbėjimu.
22Pathian a gingta kei ua, a hotdamna leng a muan louh jiak un.
23Tačiau Jis debesims įsakė iš aukštybių, dangaus vartus atidarė.
23Himahleh tunglam van dumte thu a pia a, van kongkhakte a honsaka:
24Iš dangaus Jis pabėrė manąmaistą jiems valgyti.
24A nek ding un manna a tunguah a zu saka, van buh tuh a kiang uah a pia hi.
25Žmonės valgė angelų duoną; turėjo pakankamai maisto.
25Mihingten angel ann a ne ua: vahna khopin ann a honpia a.
26Jis padangėje sukėlė rytų ir pietų vėją savo galia
26Suahlam huih van ah a nungsaka: a thilhihtheihnain sim huih a nung sak hi.
27ir leido lyti ant jų mėsa kaip dulkėmis ir sparnuotais paukščiais kaip jūros smiltimis.
27Sa tuh leivui zah khawng tak a tunguah a zusaka, vasa kha nei tuipi-a piaunel zah tak:
28Jie krito į jų stovyklą ties palapinėmis.
28A giahna mun tak uah a ke saka, a omna buk kim khawng uah.
29Jie valgė, ir visi pasisotino: patenkino Dievas jų norus.
29Huchiin a ne ua, a vah ngial ua; a lunggulh uh a kiang uah a pia hi.
30Bet jie dar nebuvo palikę savo geismų, dar valgis tebebuvo burnoje,
30A gongthakna uh a dai naikei a, a an uh a kam uah a om laia,
31kai Dievo rūstybė užgriuvo juos. Jis išžudė jų riebiausius ir Izraelio rinktinius sunaikino.
31Huchih laitakin Pathian hehna tuh a tunguah a tunga, a mi hoihhoihte uh khenkhat a thata, Israel tangvalte a sat puk helhhulh hi.
32Nepaisant viso to, jie ir toliau nuodėmiavo, netikėdami Dievo stebuklais.
32Huchi piin leng thil a hihkhial lailai ua, thillamdang hihte a gingta tuan kei uh,
33Jie leido dienas tuštybėje, savo metusbaimėje.
33Huaijiakin a damsung nite uh bangmahlou phetin a hihmangsaka, a damsung kumte uh launain a hihmansak lai hi.
34Naikinami ieškojo jie Dievo, sugrįžę Viešpaties klausė.
34Amaute a thah chiangin amah a zong ua: a kik nawn ua, jingsangpiin Pathian a zonguhi.
35Atsiminė, kad Dievas yra jų uola, aukščiausiasis Dievas jų atpirkėjas.
35Pathian tuh a suangpi uh ahi chih leh Pathian Tungnungpen a tanpa uh ahi chih a thei khe jel uhi.
36Bet jie apgaudinėjo Jį ir savo liežuviais melavo Jam,
36Himahleh amah a kam un achiamnuih phat ua, a lei un a kiangah juauthu a gen uhi.
37jų širdis nebuvo teisi prieš Jį, jie nepasiliko ištikimi Jo sandorai.
37A lungtang uh amah lakah a dik ngal keia, a thukhun ah lah a ginom sam kei uh.
38Tačiau Jis, būdamas kupinas gailestingumo, atleido kaltes ir nesunaikino jų. Daugelį kartų Jis sulaikė savo rūstybę ir neišliejo pykčio.
38Himahleh, amah bel lainatnaa dim a hih jiakin a thulimlouhna uh a ngaidama, amau a hihmang kei hi. ahi, tamvei pi a hehna a la kika. a thangpaihna a vekin a tokthou nuam kei jel hi.
39Jis atsimindavo, kad jie tėra kūnas ir kvapas, kuris nueina ir nebegrįžta.
39Sa leltak a hih uh a theigige a: huih, kik nawnlou dinga nung mang jel bangin.
40Kaip dažnai jie pykdė Jį dykumoje, liūdino tyruose!
40Gamdai ah a tungah hel munin, gam keu ah amah hihlungkham mun hina tel u e!
41Jie vis iš naujo gundė Dievą ir apribojo Izraelio Šventąjį.
41A kihei kik nawn un Pathian a zeet ua, Israelte mi siangthou a hihvui naknak uhi.
42Jie neprisimindavo Jo rankos ir tos dienos, kai Jis išvadavo juos iš priešo,
42A khut a theigige kei ua, melma laka a humbit ni a theigige sam kei uhi.
43kai darė Egipte ženklus ir stebuklus Coano laukuose.
43Huchi-a Aigupta gama achiamtehnate a koiha, Zoan pawnah a thillamdang hihte leng a koiha;
44Jis pavertė krauju upelius ir upes, kad jie negalėtų gerti iš jų.
44A luipi uh sisan a suaksaka, a luite uh leng sisan a suaksak hi, huchiin a dawn theita kei uhi.
45Jis siuntė muses, kurios kandžiojo juos, taip pat varles, kurios naikino juos.
45A lak uah thou tampi a sawla, huaiin amau a ne khina; ukengte leng a sawla, huaiin amau a hihmangta hi.
46Jis užleido ant jų laukų derliaus žiogus ir skėrius.
46A thil poute u leng lung kiangah a piaa, a sepgim gah uh khaupe kiangah a pia hi.
47Jis išdaužė ledais vynuogynus ir šilkmedžius sunaikino šalčiu.
47A grep guite uh gialin a hihsia a. a theipi kungte u leng vukin a hihsia hi.
48Jų gyvuliai nuo ledų žuvo ir galvijus naikino žaibai.
48A ganta u leng gial kiangah a pia a, a ganhonte uh kek sa velvol kiangah a pia hi.
49Jis siuntė jiems savo rūstybę, įtūžį, pyktį ir visus nelaimių nešėjus.
49A hehna thupi tak a tunguah a khia a, thangpaihna te, lunghihlouhna mahmahte, mangbatna te, gilou angel honte,
50Jis padarė kelią savo rūstybei, nesaugojo jų nuo mirties, ant jų užleido marą.
50A hehna adingin lam a bawlsaka’a hinna uh sihna lakah a humbit keia, a hinna uh hi kiangah a pezota hi.
51Jis išžudė visus pirmagimius Egipte, pajėgumo pradžią Chamo palapinėse.
51Aigupta gama ta chil om tengteng a hihluma, Ham puanintea a hatna gah masa pente uh.
52Jis išvedė savo tautą kaip avis, kaip kaimenę dykuma vedė.
52Himahleh amah mite tuh belam bangin a pi khia a, ganhon bangin gamdai ah a pi hi.
53Jis vedė juos saugiai, jie nieko nebijojo, jų priešus apdengė jūra.
53Bit takin a pi a, huchiin bangmah a lau kei ua: himahleh tuipiin a melmate uh a khuh khinta hi.
54Jis atvedė juos į šventąją žemę, prie kalno, kurį Jo dešinė buvo įsigijusi.
54Huan, a mun siangthou gamgi a pi tunga, hiai tang, a khut taklama a lei.
55Jis išvarė tautas, išdalijo jų žemę paveldėti ir Izraelio gimines apgyvendino jų palapinėse.
55Nam chih a ma uah a delh khia a, amau khaua tehin gouluah dingin a hawma, a puaninte uah Israel namte a omsakta ahi.
56Tačiau jie gundė Jį ir maištavo prieš Dievą, Aukščiausiojo įsakymų nesilaikė.
56Himahleh, Pathian Tungnungpen tuh a zeet ua, a tungah a hel ua, a thutheihsakte lah a jui ngal kei uhi.
57Nusisuko ir buvo neištikimi kaip jų tėvai, nukrypo į šalį kaip sugadintas lankas.
57Kihei nawnin, a pipute u bangin lepchiah takin a gamta zota uhi: thalpeu muanhuai lou bangin a pai kawi uhi.
58Aukštumomis jie kėlė Jo pyktį, drožtais atvaizdais sukėlė Jam pavydą.
58A mun sangte un amah tuh a hihheh ngala, a milim siamte un a mullit sak ahi.
59Dievas, tai išgirdęs, supyko ir pasibjaurėjo Izraeliu.
59Pathianin huai a najakin a heha, Israelte a kih mahmah hi.
60Jis paliko palapinę Šilojuje, kurią tarp žmonių buvo pasistatęs.
60Huchiin Shiloh biakbuk mihing laka apuanin koih, a paisan a:
61Savo jėgą Jis atidavė į nelaisvę, savo šlovęį priešo rankas.
61A hatna salah a mansaka, a thupina melma khut ah a mansak nawn hi.
62Savo tautą pavedė kardui ir pyko ant savo paveldėjimo.
62A mite namsau kiangah a piaa; a gouluah ding tungah a hehta hi.
63Jaunuolius ugnis prarijo, mergaitės liko netekėjusios.
63Meiin a tangvalte uh a kangmanga, a nungakte un kitenna himhim a neita kei uhi.
64Kunigai krito nuo kardo, o našlės negalėjo jų apraudoti.
64A siampute uh namsaua hihpukin a om ua; a meithaite uh a kap himhim kei uhi.
65Tada Viešpats pabudo tarsi žmogus iš miego, tarsi karžygys, šūkaudamas nuo vyno,
65Huchih laiin, TOUPA, mi ihmu a khanglou bangin a khangloutaa, mi hat uain jiaka kikou bangin.
66Jis privertė priešus bėgti, amžiną gėdą jiems padarė.
66Amah melmate tuh a sat kika, khantawn min siatna a lohsakta hi.
67Jis atsisakė Juozapo palapinės ir Efraimo giminės neišsirinko.
67Huailou leng Jospeh puanin a deih keia, Ephraim nam leng a telta kei hi;
68Išsirinko Jis Judo giminę, Siono kalną pamėgo.
68Juda nam tuh a tel zota a, a it Zion tang mah.
69Čia Jis pastatė savo šventyklą, aukštą kaip dangų, tvirtą lyg žemę, amžiams sutvertą.
69A in siangthou tuh van sangte bangin a lama, khantawn dinga a hihkip leilung bangin.
70Savo tarną Dovydą Jis išsirinko, paėmęs jį nuo avių gardų.
70A sikha David tuh a tela, belam huang akipante a la khiaa:
71Pašaukė jį nuo žindančių avių ganyti Jokūbą ir Izraelį, Jo paveldėjimą.
71Belampu nou kaite zuihna akipanin a pi khiaa, a mite Jakobte leh a gouluah ding Israelte vak dingin.Huchiin aman a lungtang uh hoihna bangjelin amaute a vaka; khut siamin a pita hi.
72Jis ganė juos nuoširdžiai, rūpestinga ranka juos vedė.
72Huchiin aman a lungtang uh hoihna bangjelin amaute a vaka; khut siamin a pita hi.