1Taigi visų pirma prašau atlikinėti prašymus, maldas, užtarimus ir dėkojimus už visus žmones,
1Naizvozvo pakutanga kwezvose ndinokurudzira kuti mikumbiro, minyengetero, kureverera nekupa kuvonga zviitirwe vanhu vose;
2už karalius bei visus valdininkus, kad tyliai ir ramiai gyventume visokeriopai dievotą ir kilnų gyvenimą.
2Nekuti madzimambo nevose vari panzvimbo dzakakwirira kuti tigare upenyu hwerugare nerunyararo pauMwari hwose nerukudzo;
3Tai gera ir priimtina akyse Dievo, mūsų Gelbėtojo,
3nekuti izvi zvakanaka uye zvinogamuchirwa pamberi paMwari Muponesi wedu,
4kuris trokšta, kad visi žmonės būtų išgelbėti ir pasiektų tiesos pažinimą.
4uyo unoda kuti vanhu vose vaponeswe, uye vasvike pakuziva chokwadi.
5Nes yra vienas Dievas ir vienas Dievo ir žmonių Tarpininkas žmogus Kristus Jėzus,
5Nekuti kuna Mwari umwe, nemurevereri umwe pakati paMwari navanhu, ndiye munhu Kristu Jesu,
6kuris atidavė save kaip išpirką už visus, kad būtų paliudytas reikiamu metu.
6wakazvipa amene kuva rudzikunuro rwevose, chive chapupu panguva dzakafanira,
7Tam aš esu paskirtas pamokslininkas ir apaštalas,sakau tiesą Kristuje, nemeluoju,tikėjimo ir tiesos mokytojas pagonims.
7icho chandagadzirwa kuva muparidzi nemuapositori (ndinoreva zvirokwazvo, muna Kristu, handirevi nhema), mudzidzisi wevahedheni parutendo nechokwadi.
8Taigi trokštu, kad vyrai melstųsi visur, keldami aukštyn šventas rankas, be pykčio ir abejonių.
8Naizvozvo ndinoda kuti varume vanyengetere panzvimbo dzose, vachisimudza maoko matsvene, vasina kutsamwa nekupikisana.
9Taip pat, kad moterys puoštųsi kukliais ir padoriais drabužiais, droviai ir santūriai, ne supintais plaukais ar auksu, ar perlais, ar brangiu drabužiu,
9Saizvozvowo, kuti vakadzi vazvishongedze nezvipfeko zvakafanira, vane kunyara nekuzvidzora, kwete nevhudzi rakarukwa, kana ndarama, kana maparera*, kana nguvo dzinodhura,
10bet,kaip dera moterims, pasižyminčioms dievobaimingumu, gerais darbais.
10asi zvakafanira vakadzi vanoti vanoshumira Mwari nemabasa akanaka.
11Moteris tesimoko tyliai, su visišku paklusnumu.
11Mukadzi ngaadzidze mukunyarara nekuzviisa pasi kose.
12Neleidžiu, kad moteris mokytų nei kad vadovautų vyrui,ji tesilaiko tyliai.
12Asi handitenderi mukadzi kuti adzidzise, kana kuti ave nesimba pamusoro pemurume, asi ave mukunyarara.
13Juk pirmas buvo sutvertas Adomas, o paskuiIeva.
13Nekuti Adhamu wakatanga kuumbwa, tevere Evha;
14Ir ne Adomas buvo apgautas, o moteris buvo apgauta ir nusidėjo.
14naAdhamu haana kunyengerwa, asi mukadzi anyengerwa wakava mukudarika,
15Bet ji bus išgelbėta, gimdydama vaikus,jeigu jie išlaikys tikėjimą, meilę, šventumą ir susilaikymą.
15asi vachaponeswa kubudikidza nekubereka vana, kana vachirambira murutendo nerudo, neutsvene nekuzvidzora.