Lithuanian

Shona

Galatians

5

1Todėl tvirtai stovėkite laisvėje, kuria Kristus mus išlaisvino, ir nesiduokite vėl įkinkomi į vergystės jungą!
1Naizvozvo mirai makasimba mukusununguka Kristu kwaakatisunungura nako, musasungwazve nejoko reuranda.
2Štai aš, Paulius, sakau jums: jeigu būsite apipjaustyti, Kristus nebebus jums niekuo naudingas.
2Tarirai, ini Pauro ndinoti kwamuri, kana muchidzingiswa, Kristu haangakubatsiriyi chinhu.
3Pakartotinai įspėju kiekvieną, kuris tampa apipjaustytas: jis yra įpareigotas vykdyti visą įstatymą.
3Nekuti ndinopupurirazve kumunhu wose unodzingiswa, une ngava rekuita murairo wose.
4Jūs, ieškantys išteisinimo įstatyme, atsiskyrėte nuo Kristaus, praradote malonę.
4Makasunungurwa kuna Kristu, imwi munonzi makarurama nemurairo; makawa panyasha.
5O mes per Dvasią karštai laukiame ir viliamės tikėjimo teisumo.
5Nekuti isu kubudikidza neMweya tinomirira tariro yekururama nerutendo.
6Nes Kristuje Jėzuje nieko nereiškia nei apipjaustymas, nei neapipjaustymas, bet tikėjimas, veikiantis meile.
6Nekuti muna Kristu Jesu kudzingiswa kana kusadzingiswa hazvina maturo; asi rutendo rwunobata nerudo.
7Jūs taip gražiai bėgote! Kas gi jums sukliudė paklusti tiesai?
7Manga muchimhanya zvakanaka; ndiani wakakudzivisai kuti murege kuteerera chokwadi?
8Ne Tas, kuris jus pašaukė, šitaip įtikino.
8Uku kukwezva hakubvi kune unokudanai.
9Truputis raugo įraugina visą maišymą.
9Mbiriso shoma inovirisa bundu rose.
10Pasitikiu jumis Viešpatyje, kad nemąstysite kitaip; o jūsų drumstėjas, kas jis bebūtų, susilauks pasmerkimo.
10Ndine chivimbo pamusoro penyu kubudikidza naIshe, kuti hamuchazorangariri chimwe chinhu; asi uyo, unokudenhai uchatakura mutongo, ungava ani nani.
11Jei aš, broliai, iki šiol skelbiu apipjaustymą, tai kodėl gi esu persekiojamas? Juk tada kryžiaus papiktinimas būtų pašalintas.
11Asi ini, hama, kana ndichiri kuparidza dzingiso, ndichiri kushushirwei? Naizvozvo chigumbuso chemuchinjikwa chabviswa.
12O kad jūsų drumstėjai ir nusipjautų!
12Ndingati avo vanokutambudzai vazvicheke havo.
13Jūs, broliai, esate pašaukti laisvei! Tiktai tenebūna ši laisvė proga kūnui, bet meile tarnaukite vieni kitiems.
13Nekuti imwi, hama, makadanirwa kurusununguko; kwete kusununguka kwemukana panyama, asi nerudo batsiranai.
14Juk visas įstatymas išsipildo viename žodyje: “Mylėk savo artimą kaip save patį”.
14Nekuti murairo wose unozadziswa mushoko rimwe, mune riri: Ude wekwako sezvaunozvida iwe.
15Bet jeigu jūs vienas kitą kremtate ir ėdate, saugokitės, kad nebūtumėte vienas kito praryti!
15Asi kana muchirumana nokudyana, chenjerai kuti murege kupedzana.
16Sakau: gyvenkite Dvasia, ir jūs nevykdysite kūno geismų.
16Zvino ndinoti: Fambai muMweya, ipapo hamungazadzisi kuchiva kwenyama.
17Nes kūnas geidžia priešingo Dvasiai, o Dvasia­kūnui; jie vienas kitam priešingi, todėl negalite daryti visko, ko norėtumėte.
17Nekuti nyama inochiva zvinopesana neMweya, neMweya zvinopesana nenyama; uye izvi zvinopesana chimwe nechimwe; kuti murege kuita zvinhu zvamunoda.
18Bet jei jūs Dvasios vedami, nebesate įstatymo valdžioje.
18Asi kana muchitungamirirwa neMweya, hamuzi pasi pemurairo.
19Kūno darbai aiškūs­tai paleistuvavimas, ištvirkavimas, netyrumas, gašlavimas,
19Zvino mabasa enyama ari pachena, ndiwawa: Vufeve, upombwe, tsvina, unzenza,
20stabmeldystė, burtininkavimas, priešiškumai, nesantaikos, pavyduliavimai, piktumai, vaidai, nesutarimai, susiskaldymai,
20kunamata zvifananidzo, uroyi, ruvengo, makakava, godo, kutsamwa, kupokana, kupatsanurana, dzidziso dzakatsauka,
21pavydai, žmogžudystės, girtavimai, orgijos ir panašūs dalykai. Įspėju jus, kaip jau esu įspėjęs, jog tie, kurie taip daro, nepaveldės Dievo karalystės.
21kugodorana, umhondi, udhakwa, nyonganyonga, nezvakadai; zvandinogara ndakuudzai, sezvandakambokuvudzai kare, kuti avo vanoita zvakadai havangadyi nhaka yeushe hwaMwari.
22Bet Dvasios vaisiai yra meilė, džiaugsmas, ramybė, kantrybė, malonumas, gerumas, ištikimybė,
22Zvino chibereko cheMweya rudo, mufaro, rugare, moyo murefu, moyo munyoro, kunaka, rutendo,
23romumas, susivaldymas. Tokiems dalykams nėra įstatymo.
23unyoro, kuzvidzora; hakuna murairo unopikisa zvakadai.
24Ir kurie yra Kristaus, tie nukryžiavo kūną su aistromis ir geismais.
24Asi avo vari vaKristu Jesu vakaroverera pamuchinjikwa nyama pamwe nehavi neruchiva.
25Jei gyvename Dvasia, tai ir elkimės pagal Dvasią.
25Kana tichirarama muMweya, ngatifambewo muMweya,
26Nesivaikykime tuščios garbės, neerzinkime vieni kitų, nepavydėkime vieni kitiems.
26tirege kuzvikudza kusina maturo, tichidenhana, tichigodorana.