Lithuanian

World English Bible

1 Chronicles

23

1Kai Dovydas paseno ir sulaukė daug metų, jis savo vieton paskyrė savo sūnų Saliamoną Izraelio karaliumi.
1Now David was old and full of days; and he made Solomon his son king over Israel.
2Dovydas sukvietė visus Izraelio kunigaikščius ir levitus.
2He gathered together all the princes of Israel, with the priests and the Levites.
3Buvo suskaičiuoti levitai, sulaukę trisdešimties metų ir vyresni. Jų skaičius buvo trisdešimt aštuoni tūkstančiai vyrų.
3The Levites were numbered from thirty years old and upward: and their number by their polls, man by man, was thirty-eight thousand.
4Iš jų tarnystei Viešpaties namuose buvo paskirta dvidešimt keturi tūkstančiai, šeši tūkstančiai­vyresniaisiais ir teisėjais,
4David said, “Of these, twenty-four thousand were to oversee the work of the house of Yahweh; six thousand were officers and judges;
5keturi tūkstančiai­vartininkais, o keturi tūkstančiai šlovino Viešpatį instrumentais, kuriuos padirbdino Dovydas.
5four thousand were doorkeepers; and four thousand praised Yahweh with the instruments which I made, for giving praise.”
6Dovydas suskirstė juos pagal tris Levio sūnus: Geršoną, Kehatą ir Merarį.
6David divided them into divisions according to the sons of Levi: Gershon, Kohath, and Merari.
7Geršonai buvo Ladanas ir Šimis.
7Of the Gershonites: Ladan and Shimei.
8Ladano sūnūs: pirmasis­Jehielis, kiti­Zetamas ir Joelis.
8The sons of Ladan: Jehiel the chief, and Zetham, and Joel, three.
9Šimio sūnūs: Šelomitas, Hazielis ir Haranas, iš viso trys. Šitie buvo Ladano šeimų vyresnieji.
9The sons of Shimei: Shelomoth, and Haziel, and Haran, three. These were the heads of the fathers’ households of Ladan.
10Šimio sūnūs: Jahatas, Ziza, Jeušas ir Berija, iš viso keturi.
10The sons of Shimei: Jahath, Zina, and Jeush, and Beriah. These four were the sons of Shimei.
11Jahatas buvo pirmutinis, o Ziza­antrasis. Jeušas ir Berija neturėjo daug sūnų; jie buvo laikomi viena šeima.
11Jahath was the chief, and Zizah the second: but Jeush and Beriah didn’t have many sons; therefore they became a fathers’ house in one reckoning.
12Kehato sūnūs: Amramas, Iccharas, Hebronas ir Uzielis, iš viso keturi.
12The sons of Kohath: Amram, Izhar, Hebron, and Uzziel, four.
13Amramo sūnūs: Aaronas ir Mozė. Aaronas ir jo sūnūs buvo paskirti tarnauti Švenčiausioje, smilkyti Viešpaties akivaizdoje, Jam tarnauti ir laiminti Jo vardu.
13The sons of Amram: Aaron and Moses; and Aaron was separated, that he should sanctify the most holy things, he and his sons, forever, to burn incense before Yahweh, to minister to him, and to bless in his name, forever.
14Dievo vyro Mozės sūnūs buvo priskirti prie Levio giminės.
14But as for Moses the man of God, his sons were named among the tribe of Levi.
15Mozės sūnūs­Geršomas ir Eliezeras.
15The sons of Moses: Gershom and Eliezer.
16Geršomo sūnus buvo Šebuelis.
16The sons of Gershom: Shebuel the chief.
17Eliezero sūnus buvo Rehabija; Eliezeras neturėjo kitų vaikų, o Rehabijos sūnų buvo nepaprastai daug.
17The sons of Eliezer were: Rehabiah the chief; and Eliezer had no other sons; but the sons of Rehabiah were very many.
18Iccharo sūnus Šelomitas buvo vyriausias.
18The sons of Izhar: Shelomith the chief.
19Hebrono sūnūs: pirmasis­Jerijas, antrasis­Amarija, trečiasis­ Jahazielis ir ketvirtasis­Jekamamas.
19The sons of Hebron: Jeriah the chief, Amariah the second, Jahaziel the third, and Jekameam the fourth.
20Uzielio sūnūs: pirmasis­Michėjas ir antrasis­Išija.
20The sons of Uzziel: Micah the chief, and Isshiah the second.
21Merario sūnūs­Machlis ir Mušis. Machlio sūnūs­Eleazaras ir Kišas.
21The sons of Merari: Mahli and Mushi. The sons of Mahli: Eleazar and Kish.
22Eleazaras mirė, neturėdamas sūnų, tik dukteris, kurias vedė Kišo sūnūs, jų pusbroliai.
22Eleazar died, and had no sons, but daughters only: and their brothers the sons of Kish took them as wives.
23Mušio sūnūs: Machlis, Ederas ir Jerimotas, trys.
23The sons of Mushi: Mahli, and Eder, and Jeremoth, three.
24Šitie buvo Levio palikuonys, vyresnieji savo tėvų namuose, surašyti pavieniui vardais; dvidešimties metų amžiaus ir vyresni, kurie atliko tarnystę Viešpaties namuose.
24These were the sons of Levi after their fathers’ houses, even the heads of the fathers’ houses of those who were counted individually, in the number of names by their polls, who did the work for the service of the house of Yahweh, from twenty years old and upward.
25Dovydas sakė: “Viešpats, Izraelio Dievas, suteikė ramybę savo tautai, kad jie gyventų Jeruzalėje per amžius.
25For David said, “Yahweh, the God of Israel, has given rest to his people; and he dwells in Jerusalem forever.
26Levitams nebereikės nešioti palapinės ir indų, reikalingų tarnavimui šventykloje”.
26Also the Levites will no longer need to carry the tabernacle and all its vessels for its service.”
27Pagal paskutinius Dovydo žodžius levitai, dvidešimties metų amžiaus ir vyresni, buvo suskaičiuoti.
27For by the last words of David the sons of Levi were numbered, from twenty years old and upward.
28Jų tarnavimas buvo padėti aaronitams Viešpaties namų tarnyboje, tvarkyti kiemus ir kambarius, valyti bei prižiūrėti šventyklos reikmenis ir atlikti visus darbus prie Dievo namų;
28For their office was to wait on the sons of Aaron for the service of the house of Yahweh, in the courts, and in the rooms, and in the purifying of all holy things, even the work of the service of God’s house;
29parūpinti padėtinę duoną, miltus valgomajai aukai, neraugintus papločius, keptas ir maišytas su aliejumi aukas, svarsčius bei saikus;
29for the show bread also, and for the fine flour for a meal offering, whether of unleavened wafers, or of that which is baked in the pan, or of that which is soaked, and for all kinds of measure and size;
30kas rytą ir vakarą dėkoti ir šlovinti Viešpatį,
30and to stand every morning to thank and praise Yahweh, and likewise in the evening;
31aukojant deginamąsias aukas per sabatą, jauną mėnulį ir kitomis šventėmis, kaip buvo nustatyta.
31and to offer all burnt offerings to Yahweh, on the Sabbaths, on the new moons, and on the set feasts, in number according to the ordinance concerning them, continually before Yahweh;
32Jie turėjo saugoti Susitikimo palapinę, šventyklą ir savo brolius Aarono sūnus, tarnaudami Viešpaties namuose.
32and that they should keep the duty of the Tent of Meeting, and the duty of the holy place, and the duty of the sons of Aaron their brothers, for the service of the house of Yahweh.