Lithuanian

World English Bible

2 Samuel

22

1Dovydas kalbėjo Viešpačiui šios giesmės žodžius tą dieną, kai Viešpats jį išgelbėjo iš visų jo priešų ir iš Sauliaus rankų.
1David spoke to Yahweh the words of this song in the day that Yahweh delivered him out of the hand of all his enemies, and out of the hand of Saul:
2Jis sakė: “Viešpats yra mano uola, tvirtovė ir išlaisvintojas.
2and he said, “Yahweh is my rock, my fortress, and my deliverer, even mine;
3Dievas yra mano uola, Juo pasitikėsiu; Jis mano skydas ir išgelbėjimo ragas, mano apsauga ir mano aukštas bokštas, mano gelbėtojas. Tu gelbsti mane iš smurto.
3God, my rock, in him I will take refuge; my shield, and the horn of my salvation, my high tower, and my refuge. My savior, you save me from violence.
4Šauksiuosi Viešpaties, kuris vertas gyriaus, ir taip būsiu išgelbėtas nuo priešų.
4I will call on Yahweh, who is worthy to be praised: So shall I be saved from my enemies.
5Mirties bangos supo mane, bedievių antplūdis gąsdino mane.
5For the waves of death surrounded me. The floods of ungodliness made me afraid.
6Pragaro kančios apraizgė mane, mirties pinklės laukė manęs.
6The cords of Sheol were around me. The snares of death caught me.
7Sielvarte šaukiausi Viešpaties, savo Dievo. Jis išgirdo savo šventykloje mano balsą, ir mano šauksmas pasiekė Jo ausis.
7In my distress I called on Yahweh. Yes, I called to my God. He heard my voice out of his temple. My cry came into his ears.
8Susvyravo, sudrebėjo žemė, ir dangaus pamatai sujudėjo ir drebėjo, nes Jis užsirūstino.
8Then the earth shook and trembled. The foundations of heaven quaked and were shaken, because he was angry.
9Iš Jo šnervių kilo dūmai, iš burnos veržėsi naikinančios liepsnos, įkaitusios žarijos skraidė.
9Smoke went up out of his nostrils. Fire out of his mouth devoured. Coals were kindled by it.
10Jis palenkė dangų ir nužengė, tamsa buvo po Jo kojomis.
10He bowed the heavens also, and came down. Thick darkness was under his feet.
11Jis skrido ant cherubo ir lėkė vėjo sparnais;
11He rode on a cherub, and flew. Yes, he was seen on the wings of the wind.
12Jį supo tamsūs skliautai, vandenys, tiršti debesys.
12He made darkness pavilions around himself: gathering of waters, and thick clouds of the skies.
13Nuo spindesio prieš Jį užsidegė žarijos.
13At the brightness before him, coals of fire were kindled.
14Viešpats sugriaudė iš dangaus, Aukščiausiojo balsas pasigirdo.
14Yahweh thundered from heaven. The Most High uttered his voice.
15Jis laidė strėles ir išsklaidė juos, žaibais sunaikino juos.
15He sent out arrows, and scattered them; lightning, and confused them.
16Iškilo jūros dugnas, atsivėrė žemės pamatai nuo Viešpaties balso ir Jo rūstybės kvapo.
16Then the channels of the sea appeared. The foundations of the world were laid bare by the rebuke of Yahweh, At the blast of the breath of his nostrils.
17Iš aukštybės Jis ištiesė ranką ir paėmė mane, ištraukė iš gausių vandenų.
17He sent from on high and he took me. He drew me out of many waters.
18Jis išgelbėjo mane iš galingo priešo, iš tų, kurie nekentė manęs, nes jie buvo stipresni už mane.
18He delivered me from my strong enemy, from those who hated me, for they were too mighty for me.
19Jie puolė mane aną pražūtingąją dieną, bet mano atrama buvo Viešpats.
19They came on me in the day of my calamity, but Yahweh was my support.
20Jis išvedė mane į platybes ir išlaisvino mane, nes Jis pamėgo mane.
20He also brought me out into a large place. He delivered me, because he delighted in me.
21Viešpats atlygino man pagal mano teisumą, pagal mano rankų švarumą atmokėjo man.
21Yahweh rewarded me according to my righteousness. He rewarded me according to the cleanness of my hands.
22Aš laikiausi Viešpaties kelio ir neatsitraukiau nuo savo Dievo nusikalsdamas.
22For I have kept the ways of Yahweh, and have not wickedly departed from my God.
23Jo įsakymai buvo priešais mane, ir nuo Jo nuostatų neatsitraukiau.
23For all his ordinances were before me. As for his statutes, I did not depart from them.
24Prieš Jį buvau tyras ir saugojausi, kad nenusikalsčiau.
24I was also perfect toward him. I kept myself from my iniquity.
25Todėl atlygino Viešpats pagal mano teisumą, pagal mano švarumą Jo akyse.
25Therefore Yahweh has rewarded me according to my righteousness, According to my cleanness in his eyesight.
26Gailestingam Tu pasirodai gailestingas, tobulam­tobulas,
26With the merciful you will show yourself merciful. With the perfect man you will show yourself perfect.
27tyram Tu pasirodai tyras, o su sukčiumi elgiesi suktai.
27With the pure you will show yourself pure. With the crooked you will show yourself shrewd.
28Tu gelbsti prispaustuosius, bet išdidžiuosius pažemini.
28You will save the afflicted people, But your eyes are on the haughty, that you may bring them down.
29Viešpatie, Tu esi mano žiburys. Viešpats šviečia man tamsumoje.
29For you are my lamp, Yahweh. Yahweh will light up my darkness.
30Su Tavimi galiu pulti priešą, su Dievu­peršokti sieną.
30For by you, I run against a troop. By my God, I leap over a wall.
31Dievo kelias tobulas, Viešpaties žodis ugnimi valytas. Jis yra skydas visiems, kurie Juo pasitiki.
31As for God, his way is perfect. The word of Yahweh is tested. He is a shield to all those who take refuge in him.
32Kas yra Dievas, jei ne Viešpats? Kas yra uola, jei ne mūsų Dievas?
32For who is God, besides Yahweh? Who is a rock, besides our God?
33Dievas yra stiprybė ir jėga. Jis padaro mano kelią tobulą.
33God is my strong fortress. He makes my way perfect.
34Jis padaro mano kojas kaip stirnos ir iškelia mane į aukštumas.
34He makes his feet like hinds’ feet, and sets me on my high places.
35Jis moko mano rankas kovoti, kad mano rankos sulaužytų plieninį lanką.
35He teaches my hands to war, so that my arms bend a bow of brass.
36Tu man davei išgelbėjimo skydą, Tavo gerumas išaukštino mane.
36You have also given me the shield of your salvation. Your gentleness has made me great.
37Tu praplatinai mano žingsnius, kad mano koja nepaslystų.
37You have enlarged my steps under me. My feet have not slipped.
38Aš persekiojau savo priešus ir sunaikinau, nepasukau atgal, jų neišnaikinęs.
38I have pursued my enemies and destroyed them. I didn’t turn again until they were consumed.
39Aš naikinau juos ir sužeidžiau, kad jie nebegalėjo atsikelti; jie krito man po kojomis.
39I have consumed them, and struck them through, so that they can’t arise. Yes, they have fallen under my feet.
40Tu apjuosei mane jėga kovai, atidavei man tuos, kurie kilo prieš mane.
40For you have armed me with strength for the battle. You have subdued under me those who rose up against me.
41Tu palenkei prieš mane priešus, kad galėčiau sunaikinti tuos, kurie manęs nekenčia.
41You have also made my enemies turn their backs to me, that I might cut off those who hate me.
42Jie ieškojo pagalbos, tačiau jos nebuvo, kreipėsi į Viešpatį, bet Jis neatsiliepė.
42They looked, but there was none to save; even to Yahweh, but he didn’t answer them.
43Aš sutrypiau juos į žemės dulkes, kaip gatvių purvą sumyniau juos.
43Then I beat them as small as the dust of the earth. I crushed them as the mire of the streets, and spread them abroad.
44Tu išgelbėjai mane tautos kovose, man skyrei valdyti pagonis. Tautos, kurių nepažinau, tarnaus man.
44You also have delivered me from the strivings of my people. You have kept me to be the head of the nations. A people whom I have not known will serve me.
45Svetimšaliai pasiduos man; kai tik išgirs apie mane, jie paklus man.
45The foreigners will submit themselves to me. As soon as they hear of me, they will obey me.
46Svetimšaliai išblykš, drebėdami išeis iš savo pilių.
46The foreigners will fade away, and will come trembling out of their close places.
47Viešpats yra gyvas! Palaiminta tebūna mano uola, išaukštintas tebūna Dievas­mano išgelbėjimo uola.
47Yahweh lives! Blessed be my rock! Exalted be God, the rock of my salvation,
48Dievas atkeršija už mane ir pajungia man tautas,
48even the God who executes vengeance for me, who brings down peoples under me,
49Jis išgelbsti mane iš mano priešų. Tu iškėlei mane aukščiau tų, kurie sukyla prieš mane, ir išlaisvinai iš žiauraus žmogaus.
49who brings me away from my enemies. Yes, you lift me up above those who rise up against me. You deliver me from the violent man.
50Todėl dėkosiu Tau, Viešpatie, tarp pagonių ir giedosiu gyrių Tavo vardui.
50Therefore I will give thanks to you, Yahweh, among the nations. Will sing praises to your name.
51Jis išgelbėjimo bokštas karaliui; Jis parodo gailestingumą savo pateptajam Dovydui ir jo palikuonims per amžius”.
51He gives great deliverance to his king, and shows loving kindness to his anointed, to David and to his seed, forevermore.”