Lithuanian

World English Bible

Amos

5

1Izraelio namai, išgirskite žodį, raudą, kuria į jus kreipiuosi:
1Listen to this word which I take up for a lamentation over you, O house of Israel.
2“Parblokštas nebeatsikelia išrinktasis Izraelis, guli apleistas ant žemės, niekas jo nepakelia”.
2“The virgin of Israel has fallen; She shall rise no more. She is cast down on her land; there is no one to raise her up.”
3Taip sako Viešpats Dievas Izraelio namams: “Mieste, kuris išeidavo su tūkstančiu, išliks šimtas, ir kuris išeidavo su šimtu, išliks dešimt”.
3For thus says the Lord Yahweh: “The city that went forth a thousand shall have a hundred left, and that which went forth one hundred shall have ten left to the house of Israel.”
4Taip sako Viešpats Izraelio namams: “Ieškokite manęs, tai gyvensite.
4For thus says Yahweh to the house of Israel: “Seek me, and you will live;
5Neieškokite Betelio, neikite į Gilgalą, nekeliaukite į Beer Šebą! Gilgala tikrai pateks į nelaisvę ir Betelis pavirs nieku”.
5but don’t seek Bethel, nor enter into Gilgal, and don’t pass to Beersheba: for Gilgal shall surely go into captivity, and Bethel shall come to nothing.
6Ieškokite Viešpaties, tai gyvensite, kad Jis neužsidegtų kaip ugnis Juozapo namuose ir neprarytų jų. Nebūtų Betelyje kam ją užgesinti.
6Seek Yahweh, and you will live; lest he break out like fire in the house of Joseph, and it devour, and there be no one to quench it in Bethel.
7Jūs, kurie teisingumą pakeičiate kartybe ir teisumą sutrypiate kojomis.
7You who turn justice to wormwood, and cast down righteousness to the earth:
8Ieškokite To, kuris padarė Sietyno bei Oriono žvaigždynus, kuris naktį paverčia rytu ir dieną­tamsia naktimi, kuris pašaukia jūros vandenį ir jį išlieja ant žemės lietumi. Viešpats yra Jo vardas.
8seek him who made the Pleiades and Orion, and turns the shadow of death into the morning, and makes the day dark with night; who calls for the waters of the sea, and pours them out on the surface of the earth, Yahweh is his name,
9Jis leidžia sunaikinti stiprųjį ir sugriauti jo tvirtovę.
9who brings sudden destruction on the strong, so that destruction comes on the fortress.
10Jie nekenčia to, kuris apkaltina vartuose ir nemėgsta to, kuris kalba tiesą.
10They hate him who reproves in the gate, and they abhor him who speaks blamelessly.
11Jūs mindote silpnąjį ir imate iš jo mokesčius kviečiais. Jūs pasistatėte namus iš tašytų akmenų, tačiau negyvensite juose; užsiveisėte puikių vynuogynų, tačiau negersite jų vyno.
11Forasmuch therefore as you trample on the poor, and take taxes from him of wheat: You have built houses of cut stone, but you will not dwell in them. You have planted pleasant vineyards, but you shall not drink their wine.
12Aš žinau, kiek daug yra jūsų nusikaltimų bei nuodėmių. Jūs persekiojate nekaltąjį, imate kyšius, iškraipote vargšo bylą vartuose.
12For I know how many your offenses, and how great are your sins— you who afflict the just, who take a bribe, and who turn aside the needy in the courts.
13Išmintingasis tyli tuo metu, nes tai blogas metas.
13Therefore a prudent person keeps silent in such a time, for it is an evil time.
14Ieškokite gera, o ne pikta, kad išliktumėte gyvi. Tada Viešpats, kareivijų Dievas, bus su jumis, kaip jūs sakote.
14Seek good, and not evil, that you may live; and so Yahweh, the God of Armies, will be with you, as you say.
15Nekęskite pikta ir mylėkite gera. Įtvirtinkite teisingumą vartuose. Gal tada Viešpats, kareivijų Dievas, bus maloningas Juozapo likučiui?
15Hate evil, love good, and establish justice in the courts. It may be that Yahweh, the God of Armies, will be gracious to the remnant of Joseph.”
16Taip sako Viešpats, kareivijų Dievas: “Visose aikštėse ir gatvėse dejuos ir sakys: ‘Vargas, vargas!’ Žemdirbius šauks gedėti, o patyrusias raudotojas­dejuoti.
16Therefore thus says Yahweh, the God of Armies, the Lord: “Wailing will be in all the broad ways; and they will say in all the streets, ‘Alas! Alas!’ and they will call the farmer to mourning, and those who are skillful in lamentation to wailing.
17Kai praeisiu tarp jūsų, visuose vynuogynuose bus girdima rauda,­sako Viešpats”.
17In all vineyards there will be wailing; for I will pass through the midst of you,” says Yahweh.
18Vargas tiems, kurie laukia Viešpaties dienos! Kam ji jums? Viešpaties dieną bus tamsa, o ne šviesa.
18“Woe to you who desire the day of Yahweh! Why do you long for the day of Yahweh? It is darkness, and not light.
19Kaip žmogus, kuris, bėgdamas nuo liūto, sutiktų lokį arba, įėjęs į namus ir ranka atsirėmęs į sieną, būtų įgeltas gyvatės.
19As if a man fled from a lion, and a bear met him; Or he went into the house and leaned his hand on the wall, and a snake bit him.
20Tamsi bus Viešpaties diena­ne šviesi. Labai tamsi, be jokios šviesos.
20Won’t the day of Yahweh be darkness, and not light? Even very dark, and no brightness in it?
21“Aš nekenčiu ir paniekinu jūsų šventes, nemėgstu jūsų iškilmių kvapo.
21I hate, I despise your feasts, and I can’t stand your solemn assemblies.
22Nors jūs aukojate deginamąsias ir duonos aukas, Aš jų nepriimsiu. Aš nepažvelgsiu į jūsų riebias padėkos aukas.
22Yes, though you offer me your burnt offerings and meal offerings, I will not accept them; neither will I regard the peace offerings of your fat animals.
23Šalin nuo manęs su savo giesmių triukšmu, nenoriu klausyti jūsų arfų skambinimo.
23Take away from me the noise of your songs! I will not listen to the music of your harps.
24Teisingumas tegu teka kaip vandenys, o teisumas­kaip galinga srovė!
24But let justice roll on like rivers, and righteousness like a mighty stream.
25Izraelio namai, ar jūs aukojote atnašas ir aukas dykumoje per keturiasdešimt metų?
25“Did you bring to me sacrifices and offerings in the wilderness forty years, house of Israel?
26Jūs nešiojote Sikuto, savo karaliaus, ir Kijūno, žvaigždžių dievo, atvaizdus.
26You also carried the tent of your king and the shrine of your images, the star of your god, which you made for yourselves.
27Todėl ištremsiu jus anapus Damasko”,­sako Viešpats, kurio vardas­kareivijų Dievas.
27Therefore will I cause you to go into captivity beyond Damascus,” says Yahweh, whose name is the God of Armies.