1Pastebėjau kitą blogybę pasaulyje, kuri yra dažna tarp žmonių.
1There is an evil which I have seen under the sun, and it is heavy on men:
2Kai kam Dievas duoda turtų, lobio ir garbės. Jis turi visko, ko siela geidžia, bet jis negali tuo pasinaudotisvetimas naudojasi tuo. Tai yra tuštybė ir didelė nelaimė.
2a man to whom God gives riches, wealth, and honor, so that he lacks nothing for his soul of all that he desires, yet God gives him no power to eat of it, but an alien eats it. This is vanity, and it is an evil disease.
3Jei žmogui gimtų šimtas vaikų ir jis gyventų daug metų, bet jo siela nepasitenkintų gėrybėmis ir jis neturėtų net kapo, tai negyvas gimęs kūdikis yra laimingesnis už jį.
3If a man fathers a hundred children, and lives many years, so that the days of his years are many, but his soul is not filled with good, and moreover he has no burial; I say, that a stillborn child is better than he:
4Jis atėjo į tuštybę ir nueina į tamsą; jo vardą uždengia tamsa.
4for it comes in vanity, and departs in darkness, and its name is covered with darkness.
5Jis nematė saulės ir nieko nežino; jam ramiau negu tam,
5Moreover it has not seen the sun nor known it. This has rest rather than the other.
6kuris gyventų žemėje du tūkstančius metų, bet nematytų gero; visi eina į tą pačią vietą.
6Yes, though he live a thousand years twice told, and yet fails to enjoy good, don’t all go to one place?
7Žmogus dirba dėl savo burnos, bet jo siela nepasitenkina.
7All the labor of man is for his mouth, and yet the appetite is not filled.
8Kuo išmintingasis pranašesnis už kvailį? Kokia nauda beturčiui, kuris žino, kaip gyventi?
8For what advantage has the wise more than the fool? What has the poor man, that knows how to walk before the living?
9Geriau matyti akimis negu mintimis klajoti; tai taip pat tuštybė ir vėjo gaudymas.
9Better is the sight of the eyes than the wandering of the desire. This also is vanity and a chasing after wind.
10Visa, kas yra, jau pavadinta ir žinoma, kad tai yra žmogus. Jis negali varžytis su stipresniu už save.
10Whatever has been, its name was given long ago; and it is known what man is; neither can he contend with him who is mightier than he.
11Daug dalykų, nuo kurių gausėja tuštybės. Kokia nauda iš to žmogui?
11For there are many words that create vanity. What does that profit man?
12Kas žino, kas žmogui gyvenime naudinga per visas jo gyvenimo dienas, kurios prabėga kaip šešėlis? Kas gali pasakyti, kas bus pasaulyje po jo?
12For who knows what is good for man in life, all the days of his vain life which he spends like a shadow? For who can tell a man what will be after him under the sun?