Lithuanian

World English Bible

Isaiah

3

1Štai Viešpats, kareivijų Dievas, atims iš Jeruzalės ir Judo ramstį ir lazdą, duonos ir vandens atsargas,
1For, behold, the Lord, Yahweh of Armies, takes away from Jerusalem and from Judah supply and support, the whole supply of bread, and the whole supply of water;
2karžygį ir karį, teisėją ir pranašą, žynį ir vyresnįjį,
2the mighty man, the man of war, the judge, the prophet, the diviner, the elder,
3penkiasdešimtininką ir kilmingąjį, patarėją, įgudusį amatininką ir iškalbingą kalbėtoją.
3the captain of fifty, the honorable man, the counselor, the skilled craftsman, and the clever enchanter.
4Vaikai bus jų kunigaikščiai, juos valdys kūdikiai.
4I will give boys to be their princes, and children shall rule over them.
5Žmonės skriaus vienas kitą, net savo artimą. Vaikai bus pasipūtę prieš vyresniuosius, niekam tikę prieš kilminguosius.
5The people will be oppressed, everyone by another, and everyone by his neighbor. The child will behave himself proudly against the old man, and the base against the honorable.
6Tada žmogus, nutvėręs savo brolį iš tėvo namų, sakys: “Tu dar turi apsiaustą, būk mūsų vadas. Šie griuvėsiai tebūna tavo valdžioje”.
6Indeed a man shall take hold of his brother in the house of his father, saying, “You have clothing, you be our ruler, and let this ruin be under your hand.”
7Jis atsakys: “Aš nesu gydytojas, mano namuose nėra nei duonos, nei drabužių. Nedarykite manęs tautos vadu”.
7In that day he will cry out, saying, “I will not be a healer; for in my house is neither bread nor clothing. You shall not make me ruler of the people.”
8Jeruzalė ir Judas kris, nes jų žodžiai ir darbai priešingi Viešpačiui; jie erzina Jo šlovės akis.
8For Jerusalem is ruined, and Judah is fallen; because their tongue and their doings are against Yahweh, to provoke the eyes of his glory.
9Jų veido išraiška liudija prieš juos. Jie nesislėpdami nuodėmiauja kaip Sodomos gyventojai. Vargas jiems! Jie patys sau užtraukia nelaimę.
9The look of their faces testify against them. They parade their sin like Sodom. They don’t hide it. Woe to their soul! For they have brought disaster upon themselves.
10Sakykite teisiesiems, kad jiems bus gerai, nes jie naudosis savo darbų vaisiais.
10Tell the righteous “Good!” For they shall eat the fruit of their deeds.
11Vargas nedorėliui! Jam bus atlyginta pagal jo darbus.
11Woe to the wicked! Disaster is upon them; for the deeds of his hands will be paid back to him.
12Mano tauta! Vaikai juos spaudžia, moterys jiems viešpatauja. O mano tauta! Tavo vedliai tave suvedžioja ir veda klaidingu taku.
12As for my people, children are their oppressors, and women rule over them. My people, those who lead you cause you to err, and destroy the way of your paths.
13Viešpats keliasi daryti teismo ir teisti tautas.
13Yahweh stands up to contend, and stands to judge the peoples.
14Viešpats teis vyresniuosius ir savo tautos kunigaikščius. “Jūs jau prarijote vynuogyną. Beturčių nuosavybė yra jūsų namuose.
14Yahweh will enter into judgment with the elders of his people, and their leaders: “It is you who have eaten up the vineyard. The spoil of the poor is in your houses.
15Ką galvojate, skriausdami mano tautą ir daužydami beturčiams per veidus?”­klausia Viešpats, kareivijų Dievas.
15What do you mean that you crush my people, and grind the face of the poor?” says the Lord, Yahweh of Armies.
16Viešpats sako: “Kadangi Siono dukterys išdidžiai vaikščioja, ištiesusios kaklus, mėto geidulingus žvilgsnius, eidamos mažais žingsneliais, skambina kojų žiedais,
16Moreover Yahweh said, “Because the daughters of Zion are haughty, and walk with outstretched necks and flirting eyes, walking to trip as they go, jingling ornaments on their feet;
17Viešpats apdengs Siono dukterų galvas šašais ir apnuogins jas”.
17therefore the Lord brings sores on the crown of the head of the women of Zion, and Yahweh will make their scalps bald.”
18Tą dieną Viešpats nuplėš jų papuošalus: kojų grandinėles, kaktos juosteles ir mėnuliukus;
18In that day the Lord will take away the beauty of their anklets, the headbands, the crescent necklaces,
19grandinėles, apyrankes ir šydus;
19the earrings, the bracelets, the veils,
20vainikėlius, kojų papuošalus, puošnias juostas, kvepalų dėžutes ir auskarus;
20the headdresses, the ankle chains, the sashes, the perfume bottles, the charms,
21pirštų ir nosies žiedus,
21the signet rings, the nose rings,
22išeiginius rūbus ir apsiaustus; skareles ir pinigines,
22the fine robes, the capes, the cloaks, the purses,
23veidrodėlius, plono lino drabužius, galvos kaspinus ir skraistes.
23the hand mirrors, the fine linen garments, the tiaras, and the shawls.
24Vietoje kvepalų bus smarvė, vietoje juostos­virvė; vietoje gražios šukuosenos­plikė, vietoje apsiausto­ašutinė; vietoje grožio­įdeginta žymė.
24It shall happen that instead of sweet spices, there shall be rottenness; instead of a belt, a rope; instead of well set hair, baldness; instead of a robe, a wearing of sackcloth; and branding instead of beauty.
25Tavo vyrai kris nuo kardo, o tavo karžygiai­kovoje.
25Your men shall fall by the sword, and your mighty in the war.
26Jos vartai aimanuos ir gedės, apleista ji sėdės ant žemės.
26Her gates shall lament and mourn; and she shall be desolate and sit on the ground.