Lithuanian

World English Bible

Psalms

18

1“Mylėsiu Tave, Viešpatie, mano stiprybe!
1I love you, Yahweh, my strength.
2Viešpats yra mano uola, tvirtovė ir išlaisvintojas. Dievas yra mano jėga, Juo pasitikėsiu; Jis­mano skydas, išgelbėjimo ragas, mano aukštas bokštas.
2Yahweh is my rock, my fortress, and my deliverer; my God, my rock, in whom I take refuge; my shield, and the horn of my salvation, my high tower.
3Šauksiuosi Viešpaties, kuris vertas gyriaus, ir taip būsiu išgelbėtas iš priešų.
3I call on Yahweh, who is worthy to be praised; and I am saved from my enemies.
4Mirties kančios supo mane, bedievių antplūdis gąsdino mane.
4The cords of death surrounded me. The floods of ungodliness made me afraid.
5Pragaro kančios apraizgė mane, manęs laukė mirties pinklės.
5The cords of Sheol were around me. The snares of death came on me.
6Sielvarte šaukiausi Viešpaties, savo Dievo. Jis išgirdo savo šventykloje mano balsą, mano šauksmas pasiekė Jo ausis.
6In my distress I called on Yahweh, and cried to my God. He heard my voice out of his temple. My cry before him came into his ears.
7Susvyravo, sudrebėjo žemė, kalnų pamatai sujudėjo ir drebėjo, nes Viešpats užsirūstino.
7Then the earth shook and trembled. The foundations also of the mountains quaked and were shaken, because he was angry.
8Iš Jo šnervių kilo dūmai, iš burnos veržėsi naikinančios liepsnos, įkaitusios žarijos skraidė.
8Smoke went out of his nostrils. Consuming fire came out of his mouth. Coals were kindled by it.
9Jis palenkė dangų ir nužengė, tamsa buvo po Jo kojomis.
9He bowed the heavens also, and came down. Thick darkness was under his feet.
10Jis sėdėjo ant cherubo ir skrido, vėjo sparnai Jį nešė.
10He rode on a cherub, and flew. Yes, he soared on the wings of the wind.
11Jis pasislėpė tamsoje, juodi vandenys ir debesys supo Jį.
11He made darkness his hiding place, his pavilion around him, darkness of waters, thick clouds of the skies.
12Nuo spindesio Jo priekyje pro debesis veržėsi kruša ir degančios žarijos.
12At the brightness before him his thick clouds passed, hailstones and coals of fire.
13Viešpats sugriaudė danguose, Aukščiausiasis parodė savo balsą.
13Yahweh also thundered in the sky. The Most High uttered his voice: hailstones and coals of fire.
14Jis laidė strėles ir išsklaidė juos, siuntė žaibus ir juos sunaikino.
14He sent out his arrows, and scattered them; Yes, great lightning bolts, and routed them.
15Iškilo jūros dugnas, atsivėrė žemės pamatai nuo Tavo balso, Viešpatie, nuo Tavo rūstybės kvapo.
15Then the channels of waters appeared. The foundations of the world were laid bare at your rebuke, Yahweh, at the blast of the breath of your nostrils.
16Iš aukštybių Jis ištiesė ranką ir paėmė mane, ištraukė iš gausių vandenų.
16He sent from on high. He took me. He drew me out of many waters.
17Jis išgelbėjo mane iš galingo priešo, iš tų, kurie manęs nekentė, nes jie buvo stipresni už mane.
17He delivered me from my strong enemy, from those who hated me; for they were too mighty for me.
18Jie puolė mane aną pražūtingąją dieną, bet mano atrama buvo Viešpats.
18They came on me in the day of my calamity, but Yahweh was my support.
19Jis išvedė mane į platybes ir išlaisvino mane, nes Jis pamėgo mane.
19He brought me forth also into a large place. He delivered me, because he delighted in me.
20Viešpats atlygino man pagal mano teisumą, Jis atmokėjo man pagal mano rankų švarumą.
20Yahweh has rewarded me according to my righteousness. According to the cleanness of my hands has he recompensed me.
21Aš laikiausi Viešpaties kelio, neatsitraukiau nuo savo Dievo nusikalsdamas.
21For I have kept the ways of Yahweh, and have not wickedly departed from my God.
22Jo įsakymai buvo prieš mane ir nuo Jo nuostatų neatsitraukiau.
22For all his ordinances were before me. I didn’t put away his statutes from me.
23Prieš Jį buvau atviras ir saugojaus, kad nenusikalsčiau.
23I was also blameless with him. I kept myself from my iniquity.
24Todėl man atlygino Viešpats pagal mano teisumą, pagal mano rankų švarumą Jo akyse.
24Therefore Yahweh has rewarded me according to my righteousness, according to the cleanness of my hands in his eyesight.
25Gailestingam Tu pasirodai gailestingas, tobulam­tobulas,
25With the merciful you will show yourself merciful. With the perfect man, you will show yourself perfect.
26tyram Tu pasirodai tyras, su sukčiumi elgiesi suktai.
26With the pure, you will show yourself pure. With the crooked you will show yourself shrewd.
27Tu gelbsti prispaustuosius, bet pažemini išdidžius žvilgsnius.
27For you will save the afflicted people, but the haughty eyes you will bring down.
28Tu, Viešpatie, uždegi man žiburį; Viešpats, mano Dievas, šviečia man tamsumoje.
28For you will light my lamp, Yahweh. My God will light up my darkness.
29Su Tavimi galiu pulti priešą, su Dievu­peršokti sieną.
29For by you, I advance through a troop. By my God, I leap over a wall.
30Dievo kelias tobulas, Viešpaties žodis ugnimi valytas. Jis yra skydas visiems, kurie Juo pasitiki.
30As for God, his way is perfect. The word of Yahweh is tried. He is a shield to all those who take refuge in him.
31Kas yra Dievas, jei ne Viešpats? Kas uola, jei ne mūsų Dievas?
31For who is God, except Yahweh? Who is a rock, besides our God,
32Jis apjuosia mane jėga, padaro mano kelią tobulą.
32the God who arms me with strength, and makes my way perfect?
33Mano kojas Jis padaro kaip stirnos, į aukštumas mane iškelia.
33He makes my feet like deer’s feet, and sets me on my high places.
34Mano rankas Jis moko kovoti, kad mano rankos sulaužytų plieninį lanką.
34He teaches my hands to war, so that my arms bend a bow of bronze.
35Tu man davei išgelbėjimo skydą, Tavo dešinė palaikė mane, Tavo gerumas mane išaukštino.
35You have also given me the shield of your salvation. Your right hand sustains me. Your gentleness has made me great.
36Tu praplatinai mano žingsnius, kad mano kojos nepaslystų.
36You have enlarged my steps under me, My feet have not slipped.
37Persekiojau priešus ir pasivijau, nepasukau atgal, kol jų nesunaikinau.
37I will pursue my enemies, and overtake them. Neither will I turn again until they are consumed.
38Sužeidžiau juos, kad nebegalėjo pasikelti, krito jie man po kojomis.
38I will strike them through, so that they will not be able to rise. They shall fall under my feet.
39Tu apjuosei mane jėga kovai ir atidavei man tuos, kurie sukilo prieš mane.
39For you have armed me with strength to the battle. You have subdued under me those who rose up against me.
40Tu palenkei prieš mane mano priešus, kad galėčiau sunaikinti tuos, kurie manęs nekenčia.
40You have also made my enemies turn their backs to me, that I might cut off those who hate me.
41Jie šaukė, bet niekas nepadėjo, į Viešpatį kreipėsi­Jis neatsiliepė.
41They cried, but there was none to save; even to Yahweh, but he didn’t answer them.
42Sutrypiau juos į žemės dulkes, kaip gatvių purvą sumyniau.
42Then I beat them small as the dust before the wind. I cast them out as the mire of the streets.
43Išgelbėjai mane tautos kovose, man skyrei valdyti pagonis, tautos, kurių nepažinau, tarnaus man.
43You have delivered me from the strivings of the people. You have made me the head of the nations. A people whom I have not known shall serve me.
44Kai tik išgirs apie mane, jie paklus man, svetimšaliai pasiduos man.
44As soon as they hear of me they shall obey me. The foreigners shall submit themselves to me.
45Svetimšaliai išblykš, drebėdami išeis iš savo pilių.
45The foreigners shall fade away, and shall come trembling out of their close places.
46Viešpats yra gyvas! Palaiminta tebūna mano uola! Aukštinamas tebūna mano išgelbėjimo Dievas.
46Yahweh lives; and blessed be my rock. Exalted be the God of my salvation,
47Dievas atkeršija už mane ir pajungia man tautas.
47even the God who executes vengeance for me, and subdues peoples under me.
48Jis gelbsti mane iš mano priešų. Tu iškėlei mane aukščiau nei tuos, kurie sukyla prieš mane, ir išlaisvinai nuo žiauraus žmogaus.
48He rescues me from my enemies. Yes, you lift me up above those who rise up against me. You deliver me from the violent man.
49Todėl dėkosiu Tau, Viešpatie, tarp pagonių, giedosiu gyrių Tavo vardui.
49Therefore I will give thanks to you, Yahweh, among the nations, and will sing praises to your name.
50Didelį išgelbėjimą Jis suteikia savo karaliui ir parodo gailestingumą savo pateptajam Dovydui ir jo palikuonims per amžius”.
50He gives great deliverance to his king, and shows loving kindness to his anointed, to David and to his seed, forevermore.