Lithuanian

World English Bible

Romans

2

1Esi nepateisinamas, kas bebūtum, žmogau, kuris teisi kitą. Juk teisdamas kitą, pasmerki save, nes ir pats tai darai, už ką teisi.
1Therefore you are without excuse, O man, whoever you are who judge. For in that which you judge another, you condemn yourself. For you who judge practice the same things.
2Mes žinome, kad Dievas teisingai teis tuos, kurie tokius nusikaltimus daro.
2We know that the judgment of God is according to truth against those who practice such things.
3Nejaugi manai, žmogau, pats taip darydamas ir teisdamas taip darančius, išvengsiąs Dievo teismo?!
3Do you think this, O man who judges those who practice such things, and do the same, that you will escape the judgment of God?
4Kaip drįsti niekinti Jo gerumo, pakantumo ir kantrumo turtus? Ar nesupranti, kad Dievo gerumas skatina tave atgailauti?
4Or do you despise the riches of his goodness, forbearance, and patience, not knowing that the goodness of God leads you to repentance?
5Deja, savo užkietėjimu bei neatgailaujančia širdimi tu pats sau kaupi rūstybę Dievo rūstybės ir Jo teisingo teismo apsireiškimo dienai.
5But according to your hardness and unrepentant heart you are treasuring up for yourself wrath in the day of wrath, revelation, and of the righteous judgment of God;
6Jis kiekvienam atmokės pagal jo darbus:
6who “will pay back to everyone according to their works:”
7tiems, kurie, ištvermingai darydami gera, ieško šlovės, garbingumo ir nemirtingumo,­amžinuoju gyvenimu,
7to those who by patience in well-doing seek for glory, honor, and incorruptibility, eternal life;
8o išpuikėliams, kurie nepaklūsta tiesai, bet yra pasidavę neteisumui,­pykčiu ir rūstybe.
8but to those who are self-seeking, and don’t obey the truth, but obey unrighteousness, will be wrath and indignation,
9Sielvartas ir suspaudimas sielai kiekvieno žmogaus, kuris daro bloga, pirma žydo, paskui graiko.
9oppression and anguish, on every soul of man who works evil, to the Jew first, and also to the Greek.
10Ir šlovė, pagarba bei ramybė kiekvienam, kuris daro gera, pirma žydui, paskui graikui.
10But glory, honor, and peace go to every man who works good, to the Jew first, and also to the Greek.
11Juk Dievas nėra šališkas.
11For there is no partiality with God.
12Visi, kurie nusidėjo, neturėdami įstatymo, pražus be įstatymo, o visi, kurie nusidėjo, turėdami įstatymą, bus nuteisti pagal įstatymą.
12For as many as have sinned without law will also perish without the law. As many as have sinned under the law will be judged by the law.
13Ne įstatymo klausytojai teisūs Dievo akyse, bet įstatymo vykdytojai bus išteisinti.
13For it isn’t the hearers of the law who are righteous before God, but the doers of the law will be justified
14Kai jokio įstatymo neturintys pagonys iš prigimties vykdo įstatymo reikalavimus, tada jie­neturintys įstatymo­patys sau yra įstatymas.
14(for when Gentiles who don’t have the law do by nature the things of the law, these, not having the law, are a law to themselves,
15Jie parodo, kad įstatymo reikalavimai įrašyti jų širdyse, ir tai liudija jų sąžinė bei mintys, kurios tai kaltina, tai teisina viena kitą.
15in that they show the work of the law written in their hearts, their conscience testifying with them, and their thoughts among themselves accusing or else excusing them)
16Aną dieną Dievas per Jėzų Kristų teis žmonių slėpinius, kaip sako mano skelbiama Evangelija.
16in the day when God will judge the secrets of men, according to my Good News, by Jesus Christ.
17Štai tu vadiniesi žydas, pasikliauji įstatymu ir giriesi Dievu.
17Indeed you bear the name of a Jew, and rest on the law, and glory in God,
18Tu žinai Jo valią ir, įstatymo pamokytas, išmanai, kas geriau.
18and know his will, and approve the things that are excellent, being instructed out of the law,
19Įsitikinęs, kad esi aklųjų vadovas, šviesa tamsoje esantiems,
19and are confident that you yourself are a guide of the blind, a light to those who are in darkness,
20neišmanančių mokytojas, kūdikių auklėtojas, turįs įstatyme išreikštą pažinimą ir tiesą.
20a corrector of the foolish, a teacher of babies, having in the law the form of knowledge and of the truth.
21Tai kodėl tu, mokydamas kitus, nepamokai pats savęs? Kodėl, liepdamas nevogti, pats vagi?
21You therefore who teach another, don’t you teach yourself? You who preach that a man shouldn’t steal, do you steal?
22Sakydamas nesvetimauti, pats svetimauji? Bjaurėdamasis stabais, pats apiplėši šventyklas?
22You who say a man shouldn’t commit adultery. Do you commit adultery? You who abhor idols, do you rob temples?
23Giriesi įstatymu, o paniekini Dievą, laužydamas įstatymą?
23You who glory in the law, through your disobedience of the law do you dishonor God?
24Juk parašyta: “Dėl jūsų piktžodžiauja Dievo vardui pagonys”.
24For “the name of God is blasphemed among the Gentiles because of you,” just as it is written.
25Apipjaustymas, tiesa, naudingas, jei vykdai įstatymą. O jeigu esi įstatymo laužytojas, tavo apipjaustymas tampa neapipjaustymu.
25For circumcision indeed profits, if you are a doer of the law, but if you are a transgressor of the law, your circumcision has become uncircumcision.
26Taigi, kai neapipjaustytas žmogus laikosi įstatymo reikalavimų, ar jo neapipjaustymas nebus įskaitytas apipjaustymu?
26If therefore the uncircumcised keep the ordinances of the law, won’t his uncircumcision be accounted as circumcision?
27Ar nuo gimimo neapipjaustytas kūne, bet vykdantis įstatymą nepasmerks tavęs, kuris laužai įstatymą, turėdamas jo raidę ir apipjaustymą?
27Won’t the uncircumcision which is by nature, if it fulfills the law, judge you, who with the letter and circumcision are a transgressor of the law?
28Ne tas yra žydas, kuris išoriškai laikomas žydu, ir ne tas apipjaustymas, kuris išoriškai atliktas kūne.
28For he is not a Jew who is one outwardly, neither is that circumcision which is outward in the flesh;
29Bet tas yra žydas, kuris toks viduje, ir tada yra apipjaustymas, kai širdis apipjaustyta dvasioje, o ne pagal raidę. Tokiam ir šlovė ne iš žmonių, bet iš Dievo.
29but he is a Jew who is one inwardly, and circumcision is that of the heart, in the spirit not in the letter; whose praise is not from men, but from God.