1[Fitarihan-teny] Ny Ohabolan'i Solomona, zanak'i Davida, mpanjakan'ny Isiraely:
1箴言的功用大衛的兒子以色列王所羅門的箴言:
2Hahalalana fahendrena sy fananarana, Ary hahafantarana ny tenin'ny fahalalana;
2要使人曉得智慧和教訓,了解充滿哲理的言語;
3Hahazoana fananarana mampahahendry, Dia fahamarinana sy rariny ary fahitsiana;
3使人領受明慧的教訓,就是公義、公正和正直;
4Hanomezam-pahendrena ho an'ny kely saina, Ary fahalalana sy fisainana mazava ho an'ny zatovo.
4使愚蒙人變成精明,使少年人獲得知識和明辨的能力;
5Aoka ny hendry hihaino ka hitombo saina; Ary aoka ny manam-panahy hahazo fitarihana tsara;
5使智慧人聽了,可以增長學問,使聰明人聽了,可以獲得智謀;
6Hahafantarana ohabolana sy fanoharana, Ary ny tenin'ny hendry sy ny teny saro-pantarina ataony.
6使人明白箴言和譬喻,懂得智慧人的言詞和他們的隱語。
7Ny fahatahorana an'i Jehovah no fiandoham-pahalalana; Fa ny adala manamavo ny fahendrena sy ny famaizana. Fananarana tsy hikambana amin'ny mpanao ratsy.
7不受惡人的引誘敬畏耶和華是知識的開端,但愚妄人藐視智慧和教訓。
8Anaka, mihainoa ny ana-drainao, Ary aza mahafoy ny lalàn-dreninao;
8我兒,要聽從你父親的教訓,不可離棄你母親的訓誨。
9Fa fehiloha tsara tarehy amin'ny lohanao izany, Ary rado amin'ny vozonao.
9因為這些要作你頭上的華冠,作你頸上的金鍊。
10Anaka, raha taomin'ny mpanota ianao, Aza manaiky.
10我兒,如果壞人引誘你,你不可隨從他們。
11Raha hoy izy: Andeha hiaraka isika, Aoka isika hanotrika handatsa-drà; Andeha hamitsahantsika tsy ahoan-tsy ahoana ny tsy manan-tsiny;
11如果他們說:“你跟我們來吧!我們要埋伏流人的血,我們要無故地潛伏傷害無辜的人;
12Aoka isika hitelina azy velona tahaka ny fitelin'ny fiainan-tsi-hita Ary hanao azy teli-moka toy ny latsaka any an-davaka;[Heb. Sheola]
12我們要好像陰間一般,把他們活生生吞下,他們整個被我們吞下,如同下坑的人一樣;
13Dia ho azontsika ny fananana sarobidy rehetra, Ka hofenointsika babo ny tranontsika;
13這樣,我們必得著各樣貴重的財物,把掠物裝滿我們的房子。
14Avia mba hiara-miloka eto aminay; Aoka ho iray ihany ny kitapom-bolantsika rehetra:
14加入我們的行列吧!我們大家共用一個錢袋。”
15Anaka, aza miara-dalana aminy ianao; Arovy ny tongotrao tsy hankamin'ny alehany;
15我兒,不可和他們走在一起,禁止你的腳走他們的路;
16Fa ny tongony mihazakazaka ho amin'ny ratsy Sady faingana handatsa-drà.
16因為他們的腳奔向邪惡,他們急於流人的血。
17Fa velarim-poana ny fandrika, Raha hitan'ny vorona.
17在飛鳥眼前張設網羅,是徒勞無功的。
18Fa ireny dia manotrika handatsaka ny ran'ny tenany ihany; Mamitsaka hahafaty ny tenany ihany izy.
18他們埋伏,是自流己血;他們潛伏,是自害己命。
19Toy izany no iafaran'izay rehetra fatra-pila harena; Fa hipaoka ny ain'izay fatra-pila azy izany.
19凡是貪愛不義之財的,所走的路都是這樣;那不義之財奪去了貪財者的性命。
20[Fiantsoana sy fananarana ataon'ny fahendrena] Ny fahendrena miantso mafy eny ivelany; Manandratra ny feony eny an-kalalahana izy;
20當聽智慧的呼喚智慧在街上呼喊,在廣場上揚聲;
21Mitory ao amin'izay fivorian'ny maro be mireondreona izy; Eo anoloan'ny vavahady sy ao an-tanàna no ilazany ny teniny hoe:
21在鬧市中心呼叫,在城門口發出言語,說:
22Ry kely saina, mandra-pahoviana no hitiavanareo ny fahadalana, Sy hifalian'ny mpaniratsira amin'ny faniratsirana, Ary hankahalan'ny adala ny fahalalana?
22“你們愚蒙人喜愛愚蒙,好譏笑的人喜歡譏笑,愚昧人恨惡知識,要到幾時呢?
23Miverena ianareo hihaino ny fananarako; Indro, haidiko aminareo ny fanahiko, Ary hampahafantariko anareo ny teniko.
23你們要因我的責備回轉,我就把我的心意(“心意”或譯:“靈”)向你們傾吐,把我的話指示你們。
24Satria efa niantso Aho, fa nandà ianareo; Efa naninjitra ny tanako Aho, fa tsy nisy nitandrina;
24我呼喚,你們不肯聽從;我伸手,沒有人理會。
25Fa nolavinareo ny saina rehetra natolotro, Sady tsy nety nanaiky ny anatro ianareo:
25你們既輕忽我的一切勸告,不肯接受我的責備;
26Izaho kosa hihomehy, raha tonga ny fandringanana anareo; Handatsa Aho, raha tonga ny mahatahotra anareo.
26所以你們遭難的時候,我就發笑;驚恐臨到你們的日子,我就嗤笑。
27Raha tonga ny zava-mahatahotra anareo tahaka ny rivo-doza Ary ny fandringanana anareo toy ny tadio, Ka manjo anareo ny fahoriana sy ny fangirifiriana,
27驚恐臨到你們好像風暴,災難如同颶風來臨,患難困苦臨到你們身上。
28Dia vao hiantso Ahy izy, fa tsy hamaly Aho; Dia vao hitady Ahy fatratra izy, fa tsy ho hitany Aho.
28那時,他們必呼求我,我卻不回答;他們切切尋找我,卻尋不見;
29Satria nankahala ny fahalalana izy Ary tsy nifidy ny fahatahorana an'i Jehovah,
29因為他們恨惡知識,不選擇敬畏耶和華;
30Tsy nekeny ny saina natolotro, Notsiratsirainy avokoa ny anatro rehetra,
30不接受我的勸告,輕視我的一切責備;
31Dia hihinana ny vokatry ny alehany izy Ka ho voky ny fihendreny.
31所以,他們必自食其果,必飽嘗自己所設計謀的傷害。
32Fa ny fihemoran'ny kely saina hahafaty azy, Ary ny fiadanan'ny adala handringana azy.Fa izay mihaino Ahy kosa hitoetra tsy manana ahiahy, Eny, handry fahizay izy ka tsy hatahotra ny ratsy.
32愚蒙人的背道必殺害他們自己,愚昧人的安逸必毀滅他們自己;
33Fa izay mihaino Ahy kosa hitoetra tsy manana ahiahy, Eny, handry fahizay izy ka tsy hatahotra ny ratsy.
33唯有聽從我的,必安然居住,得享安寧,免受災禍的驚恐。”