1Tsara ny sombi-mofo maina misy fiadanana Noho ny trano feno hena misy fifandirana.
1和睦共處,持守正義平靜相安地吃一塊乾餅,勝過筵席滿屋,吵鬧相爭。
2Ny mpanompo hendry dia hanapaka ny zanaka manao izay mahamenatra Sady hizara lova amin'ny mpirahalahy.
2明慧的僕人,必管轄主人貽羞的兒子;又可以在眾兒子中同分產業。
3Ny memy ho an'ny volafotsy, ary ny fatana fandrendrehana ho an'ny volamena; Fa Jehovah ihany no Mpamantatra ny fo.
3用鍋煉銀,用爐煉金;唯有耶和華鍛煉人心。
4Ny mpanao ratsy mampandry sofina amin'ny molotra mandainga; Ary ny mpandainga mihaino ny lela mampidi-doza.
4作惡的人留心聽邪惡的話;說謊的人側耳聽攻擊人的話。
5Izay mihomehy ny malahelo manala baraka ny Mpanao azy; Ary izay faly amin'ny fahorian'ny sasany dia tsy maintsy hampijalina.
5嘲笑窮人的就是辱罵造他的主;幸災樂禍的必難免受懲罰。
6Satroboninahitry ny antitra ny zafiny; Ary voninahitry ny zanaka ny rainy.
6兒孫是老人的冠冕,父親是兒女的榮耀。
7Ny teny jadona tsy tandrifiny halahatry ny adala, Koa mainka fa tsy tokony ho an'ny zanak'andriana ny molotra mandainga.
7愚頑人說佳美的話是不相稱的,何況尊貴的人說虛謊的話呢!
8Ny kolikoly dia toy ny vato soa eo imason'izay mahazo azy, Ka na aiza na aiza alehany dia ambinina ihany.
8在餽送的人看來,賄賂有如靈符(“靈符”原文作“恩惠寶石”);無論他到哪裡,都必順利。
9Izay te-ho be fitiavana dia manaron-keloka; Fa izay mamohafoha teny mampisaraka ny tena mpisakaiza.
9遮掩別人過犯的,得到人的喜愛;屢次提起別人過錯的,離間親密的朋友。
10Ny anatra dia manan-kery kokoa amin'ny hendry Noho ny kapoka injato amin'ny adala.
10對聰明人說一句責備的話,勝過責打愚昧人一百下。
11Ny maditra dia fatra-pitady ny ratsy, Ka dia iraka lozabe no irahina hamely azy.
11悖逆的人只求惡事,必有殘忍的使者奉派去對付他。
12Aleo mifanena amin'ny bera very anaka Toy izay amin'ny adala feno hadalana.
12寧願遇見失掉幼子的母熊,也不願遇見正在行愚妄事的愚昧人。
13Izay mamaly ratsy ny soa, Ny ratsy tsy hiala ao an-tranony.
13以惡報善的,災禍必不離開他的家。
14Ny fiandohan'ny ady dia toy ny manata-drano, Koa ilaozy ny fifandirana, dieny tsy mbola mifandramatra.
14紛爭的開始,如同決堤的水;所以在爭執發生以前,就要制止。
15Izay manamarina ny meloka, na izay manameloka ny marina,Dia samy fahavetavetana eo imason'i Jehovah.
15宣判惡人為義,裁定義人有罪,二者都是耶和華所厭惡的。
16Hatao inona re ity vola an-tànan'ny adala? Hamidy fahendrena va? tsy manan-tsaina izy.
16愚昧人既是無知,為甚麼手裡拿著價銀要買智慧呢?
17Izay tena sakaiza tokoa dia tia amin'ny andro rehetra, Sady miseho ho rahalahy hamonjy amin'ny fahoriana.[Heb. ateraka]
17朋友常顯愛心,兄弟為患難而生。
18Olona tsy ampy saina izay mifandray tanana Hiantoka eo anatrehan'ny sakaizany.
18為鄰舍擊掌作保證人的,是無知的人。
19Izay tia ady dia tia heloka; Ary izay manao vavahady avo mitady fahasimbana.
19喜愛爭競的就是喜愛過犯;把家門建高的自取滅亡。
20Izay madi-po tsy hahita soa; Ary izay manana lela mandainga hivarina any amin'ny loza.
20心存欺詐的得不著益處;舌頭搬弄是非的必陷在禍患中。
21Izay miteraka adala hahazo alahelo; Ary ny rain'ny adala tsy ho faly.
21生下愚昧的兒子,使父親憂愁;愚頑人的父親毫無喜樂。
22Ny fo ravoravo mahasalama tsara; Fa ny fanahy kivy mahamaina ny taolana.
22心裡喜樂就是良藥;心靈憂鬱使骨頭枯乾。
23Ny ratsy fanahy mandray kolikoly avy any anaty lamba Ho entiny mamadika ny rariny.
23惡人暗中(“暗中”原文作“從懷裡”)接受賄賂,為要歪曲公正。
24Eo anoloan'ny manan-tsaina ny fahendrena; Fa ny mason'ny adala dia mibirioka any amin'ny faran'ny tany.
24聰明人面前有智慧,愚昧人卻眼望地極。
25Ny zanaka adala mampalahelo ny rainy Sady fahoriana mangidy amin'ny reniny niteraka azy.
25愚昧的兒子使父親愁煩,使母親痛苦。
26Tsy mety raha mampijaly ny marina, Na mamely ny manan-kaja noho ny fahamarinany.[Na: tsy amin'ny rariny]
26懲罰義人,已是不當;擊打正直的官長,更是不妥。
27Izay mahafihim-bava no manam-pahalalana; Ary izay mahatsindry fo no manan-tsaina.Na ny adala aza, raha tsy miteny, dia atao ho hendry, Ary izay mahafihim-bava dia toa manan-tsaina.
27有知識的約束自己的言語;聰明人心平氣和。
28Na ny adala aza, raha tsy miteny, dia atao ho hendry, Ary izay mahafihim-bava dia toa manan-tsaina.
28愚妄人默不作聲,也算是智慧;閉口不言,也算是聰明。