1Tsara ny malahelo mandeha tsy misy tsiny Noho izay mandainga amin'ny molony sady adala.
1敬畏 神必得好處行為完全的窮人,勝過說話欺詐的愚昧人。
2Tsy tsara raha tsy manam-pahalalana ny fanahy; Ary izay miezaka mosalahy dia ho diso lalana.
2一個人沒有知識是不好的,腳步匆忙的,難免失足。
3Ny fahadalan'ny olona no mahasimba ny alehany, Ka amin'i Jehovah no sosotra ny fony.
3人的愚妄毀滅自己的道路;他的心卻惱怒耶和華。
4Ny harena mahamaro sakaiza; Fa ny malahelo afoin'ny sakaizany.
4財富使朋友增多,但窮人連他的一個朋友也與他分離。
5Ny vavolombelona mandainga tsy ho afa-tsiny, Ary izay mamoaka lainga tsy ho afa-miala.
5作假見證的必難免受懲罰;吐出謊言的必不能逃脫。
6Maro no mandambolambo andriana; Ary ny olona rehetra samy misakaiza amin'izay mpanome zavatra.
6尊貴的人,很多人求他的情面;慷慨施贈的,人人都作他的朋友。
7Ny malahelo dia halan'ny rahalahiny rehetra, Koa mainka fa ny sakaizany tsy hanalavitra azy va? Manandrandra amin'ny teny tsy misy izy.[Heb. manenjika teny tsy misy]
7貧窮人的兄弟都恨他;他的朋友更疏遠他。雖然他多多懇求他們,他們卻不理會。
8Izay mihary fahendrena no tia ny tenany, Ary izay mitandrina fahalalana hahita soa.
8得著智慧的,愛惜自己的性命;保持明達的,必得益處。
9Ny vavolombelona mandainga tsy maintsy hampijalina, Ary ny miteny lainga ho very.
9作假見證的必難免受懲罰;吐出謊言的終必滅亡。
10Ny ho velona amin'ny fahafinaretana dia tsy tandrifiny ho an'ny adala, Koa mainka izay hanapahan'ny mpanompo ny zanak'andriana.
10愚昧人生活奢侈是不相稱的,何況奴僕管轄領袖呢!
11Ny fahendren'ny olona manindry ny fahatezerany, Ary voninahitra ho azy ny tsy mamaly fahadisoana.
11人的明慧使他不輕易動怒;寬恕別人過失的,是自己的榮耀。
12Ny fahatezeran'ny mpanjaka dia toy ny fieron'ny liona tanora: Fa ny fitiany kosa toy ny ando amin'ny ahitra.
12王的忿怒,好像獅子的吼叫,他的恩寵,如同草上的朝露。
13Ny zanaka adala mahabe fahoriana ny rainy; Ary ny ady ataon'ny vehivavy dia toy ny rano mitete mandrakariva.
13愚昧的兒子是父親的禍患,吵鬧的妻子好像雨水不停地滴漏。
14Trano sy harena no lova avy amin'ny ray; Fa ny vady hendry kosa dia avy amin'i Jehovah.
14房屋與財富是祖宗遺留的產業;唯有明慧的妻子是耶和華所賜的。
15Ny hakamoana mahasondrian-tory, Ary ho mosarena ny olona malaina.
15懶惰使人沉睡,閒懶的人必受飢餓。
16Izay mitandrina ny didy mitandrina ny ainy; Fa izay tsy mihevitra ny alehany dia ho faty.[Na: ny fanahiny]
16謹守誡命的,保全自己的性命;輕忽自己道路的,必致死亡。
17Izay miantra ny malahelo dia mampisambotra an'i Jehovah, Ary izay nomeny dia honerany kosa.
17恩待窮人的,等於借錢給耶和華;他所行的,耶和華必償還。
18Faizo ny zanakao, fa mbola misy azo antenaina ihany, Nefa aza dia entim-po loatra, fandrao mahafaty azy.
18趁著還有指望的時候,要管教你的兒子;不可存心任他死亡。
19Ny lozabe tsy maintsy hampijalina; Ary na dia vonjenao aza izy, dia mbola hanahirana anao ihany indray.
19常發烈怒的人,必須受罰,如果你幫助他,就必須一而再幫助他。
20Henoy ny saina atolotra, ary raiso ny fananarana, Mba ho hendry ianao amin'izay hiafaranao.[Na: any aoriana]
20你要聽勸告,受管教,好使你將來作個有智慧的人。
21Maro ny hevitra ao am-pon'ny olona; Fa ny fisainan'i Jehovah no haharitra.
21人心裡的謀算很多,唯有耶和華的計劃能實現。
22Fifaliana amin'ny olona ny manisy soa; Ary aleo ho malahelo toy izay ho mpandainga.
22人所渴望的,就是忠誠;作窮人比作撒謊的人還好。
23Ny fahatahorana an'i Jehovah no ahazoana fiainana; Izay manana izany tsy mba handry fotsy sady tsy hiharan-doza.
23敬畏耶和華的,得著生命;他必安居知足,不會遭受禍患。
24Ny malaina dia mangarona ny eo an-dovia amin'ny tànany, Nefa ny mampakatra azy ho amin'ny vavany dia tsy zakany.
24懶惰人把手放在盤子裡,連拿食物送回口邊,也不願意。
25Kapohy ny mpaniratsira, dia ho hendry ny kely saina; Ary anaro ny manan-tsaina, dia hahalala fahendrena izy.
25責打好譏笑人的,愚蒙人就會變得精明;責備聰明人,他就會明白知識。
26Izay mitohatoha amin-drainy sy mandroaka ny reniny Dia zanaka mahamenatra sy mahafa-baraka.
26虐待父親,趕走母親的,是貽羞可恥的兒子。
27Anaka, mitsahara tsy hihaino anatra Izay mampanalavitra anao ny tenin'ny fahalalana.[Na: Anaka, raha dia minia manalavitra ny tenin'ny fahalalana ianao, Dia mitsahara tsy hihaino anatra]
27我兒,你若是停止聽受管教,就會偏離知識的言語。
28Ny vavolombelona ratsy maniratsira ny fitsarana; Ary ny vavan'ny ratsy fanahy mitelina ny ratsy.Vonona ho amin'ny mpaniratsira ny fanamelohana, Ary ny kapoka ho amin'ny lamosin'ny adala.
28無賴作見證,嘲笑公平,惡人的口,吞吃罪孽。
29Vonona ho amin'ny mpaniratsira ny fanamelohana, Ary ny kapoka ho amin'ny lamosin'ny adala.
29刑罰是為好譏笑人的預備的,鞭打是為愚昧人的背預備的。