Malagasy

聖經新譯本

Proverbs

2

1[Ny soa hitan'izay mandray ny fahendrena] Anaka, raha raisinao ny teniko, Ary raketinao ao am-ponao ny didiko,
1智慧使人認識 神我兒,如果你接受我的話,把我的誡命珍藏在心裡,
2Ka atongilanao amin'ny fahendrena ny sofinao, Ary ampitandremanao fahalalana ny fonao;
2留心聽智慧,致力求聰明;
3Eny, raha miantso ny fahalalana ianao Ary manandratra ny feonao hahazo saina,
3如果你為求哲理而呼喊,為求聰明而揚聲;
4Raha mitady azy toy ny fitady volafotsy ianao Ary mikatsaka azy toy ny fikatsaka harena afenina:
4如果你尋找它如同尋找銀子,搜尋它好像搜尋寶藏;
5Dia ho fantatrao marina ny fahatahorana an'i Jehovah, Ary ho hitanao ny fahalalana an'Andriamanitra.
5你就明白怎樣敬畏耶和華,並且獲得對 神的認識。
6Fa Jehovah no manome fahendrena; Avy amin'ny vavany no ihavian'ny fahalalana sy ny fahazavan-tsaina.
6因為耶和華賜人智慧,知識和聰明都出自他的口。
7Izy mitahiry fanambinanaho an'ny mahitsy Sady ampingan'izay mandeha tsy misy tsiny;[Na: tena fahendrena]
7他為正直人珍藏大智慧,給行為完全的人作盾牌;
8Ka dia mitandrina ny lalan'ny fahamarinana Izy Ary miambina ny lalan'ny olony masina.
8為要看顧正直人的路徑,護衛虔誠人的道路。
9Ary amin'izay dia ho fantatrao ny fahamarinana sy ny rariny Ary ny hitsiny, dia ny lalana tsara rehetra.
9這樣,你就明白公義、公正、正直,以及一切善道。
10Raha latsaka ao am-ponao ny fahendrena, Ary mamin'ny fanahinao ny fahalalana,[Na: Fa ho tafiditra ao am-ponao ny fahendrena, Ka ho]
10智慧使人行走義路智慧必進入你的心,知識必使你歡悅。
11Dia hiaro anao ny fisainana mazava, Ary hiambina anao ny fahalalana,
11明辨的能力必護衛你,聰明必看顧你;
12Ka hamonjy anao amin'ny lalan-dratsy Sy amin'ny lehilahy izay miteny fitaka,
12要救你脫離邪惡的道路,脫離說話乖謬的人。
13Izay mahafoy ny lalan'ny fahamarinana Mba hizorany amin'ny lalan'ny fahamaizinana,
13那些人離棄正道,走上黑暗的道路。
14Dia izay faly hanao ratsy Sy finaritra amin'ny fitaky ny ratsy,
14他們喜歡行惡,喜悅惡人的乖謬。
15Dia izay melo-dalana Sy maniasia amin'ny alehany;
15他們的道路彎曲,他們的行徑偏離正道。
16Ary hamonjy anao amin'ny vehivavy jejo koa izany, Dia amin'ny vahiny janga izay mandrobo amin'ny teniny,[Heb. vehivavy tsy vadinao]
16智慧要救你脫離淫亂的婦人,脫離說諂媚話的妓女(“妓女”原文作“外國女子”)。
17Izay mahafoy ny vadin'ny fahatanorany Sy manadino ny fanekeny teo amin'Andriamaniny.[Heb. sakaizan']
17她離棄年輕的配偶,忘記了 神的約;
18Fa ny tranony milentika ho amin'ny fahafatesana, Ary ny alehany mankany amin'ny maty.
18她的家陷入死地,她的路徑下落陰間。
19Tsy misy afa-miverina izay mankany aminy, Na mihazo amin'ny lalan'aina,
19凡是進到她那裡去的,都不能轉回,必得不著生路。
20Handehananao amin'ny lalan'ny tsara fanahy Sy hitandremanao ny alehan'ny marina.
20因此,智慧必使你走在良善人的道上,持守義人的路。
21Fa ny olona mahitsy no honina amin'ny tany, Ary ny tsy manan-tsiny ihany no ho sisa mitoetra ao;Fa ny ratsy fanahy kosa hofongorana amin'ny tany, Ary ny mpivadika hongotana.
21因為正直人必在地上安居,完全人必在世上存留;
22Fa ny ratsy fanahy kosa hofongorana amin'ny tany, Ary ny mpivadika hongotana.
22但惡人必從地上除滅,行事奸詐的必從世上拔除。