1Rano velona eo an-tànan'i Jehovah ny fon'ny mpanjaka, Ka tarihiny amin'izay tiany.
1追求公義仁愛必得尊榮君王的心在耶和華手中,好像水溝的水,他可以隨意轉移。
2Ataon'ny olona ho marina avokoa ny lalana rehetra alehany; Fa Jehovah ihany no Mpandanja ny fo.
2人看自己一切所行的,都是正直的;耶和華卻衡量人心。
3Ny hanao izay marina sy mahitsy No sitrak'i Jehovah mihoatra noho ny fanatitra alatsa-drà.
3秉公行義,比獻祭更蒙耶和華悅納。
4Ny fiandranandran'ny maso sy ny fiavonavon'ny fo Izay jiron'ny ratsy fanahy dia ota.[Na: asan']
4高傲的眼、傲慢的心,惡人的燈,都是罪惡。
5Ny hevitry ny mazoto dia mampanan-karena; Fa ny maimaika rehetra dia halahelo ihany.
5殷勤人的籌劃必使他獲利;行事急躁的必致貧窮。
6Ny fahazoan-karena amin'ny lela mandainga Dia fofonaina mihelina ho an'izay mitady fahafatesana.
6憑撒謊的舌頭得來的財寶,是飄蕩的浮雲、死亡的追尋。
7Ny fitohatohan'ny ratsy fanahy hamongotra azy, Satria mandà tsy hanao izay marina izy.
7惡人的暴行必拖累自己;因為他們不肯秉行公正。
8Miolikolika ny lalan'ny mavesa-keloka; Fa mahitsy ny ataon'ny madio.
8罪人的道路充滿狡詐,清潔的人,行為正直。
9Aleo mitoetra eo an-joron'ny tampon-trano Toy izay hiray trano amin'ny vehivavy tia ady.
9寧可住在房頂的一角,也不跟吵鬧的婦人同住一間房屋。
10Ny fanahin'ny ratsy fanahy maniry ny ratsy, Ka na dia ny havany aza tsy mahita fitia eo imasony.
10惡人的心只求邪惡,他的眼並不顧惜鄰舍。
11Raha ampijalina ny mpaniratsira, dia ho hendry ny kely saina; Ary raha toroan-kevitra ny hendry, dia hahazo fahalalana izy.
11好譏笑人的受刑罰的時候,愚蒙人就得著智慧;智慧人受訓誨的時候,他就得著知識。
12Ny Iray Marina no mandinika ny tranon'ny ratsy fanahy Ka mamarina azy ho amin'ny loza.
12公義的 神留意惡人的家,使惡人在禍患中毀滅。
13Izay manentsin-tadiny amin'ny fitarainan'ny malahelo, Dia mba hitaraina kosa izy, fa tsy hohenoina.
13塞耳不聽貧窮人呼求的,他將來呼求,也得不到應允。
14Ny fanomezana mangingina mampionona ny fahatezerana, Ary ny kolikoly amin'ny takona mampitsahatra ny fahavinirana mafy.
14暗中送的禮物,可以平息怒氣,懷裡藏的賄賂,能平息暴怒。
15Fifalian'ny marina ny hanao araka ny rariny; Fa zava-mahatahotra ny mpanao ratsy kosa izany.
15秉行公正,使義人喜樂,卻使作孽的人恐懼。
16Ny olona izay mivily miala amin'ny lalan'ny fahendrena Dia hitoetra ao amin'ny fivorian'ny fanahin'ny maty.
16偏離明慧之道的人,必住在陰魂的會中。
17Izay tia fanaranam-po dia olona halahelo, Eny, izay tia divay sy diloilo tsy mba hanan-karena.
17貪愛享樂的,必成為窮乏人;好酒愛脂油的,必不會富足。
18Ny ratsy fanahy dia ho avotry ny marina, Ary ny mpivadika ho solon'ny mahitsy.
18惡人作了義人的贖價,奸詐人作了正直人的替身。
19Aleo mitoetra any an-efitra Toy izay amin'ny vehivavy tia ady sady foizina.
19寧可住在野地,也不跟吵鬧易怒的婦人同住。
20Harena mahafinaritra sy diloilo no ao amin'ny tranon'ny hendry; Fa ny adala mandany azy.
20智慧人的居所中,積存珍貴的財物和油;愚昧人卻把他所有的揮霍耗盡。
21Izay fatra-panaraka fahamarinana sy famindram-po Dia hahazo fiainana sy fahamarinana ary voninahitra.
21追求公義與慈愛的,必得著生命、公義和榮耀。
22Ny hendry mananika ny vohitry ny mahery Ka mandrodana ny fiarovana mafy izay itokiany.
22智慧人登上勇士的城,傾覆他倚靠的堅壘。
23Izay miambina ny vavany sy ny lelany Dia miaro ny fanahiny tsy ho azom-pahoriana.
23謹守口舌的,保護自己免受患難。
24Izay mirehareha sy miavonavona no atao hoe mpaniratsira, Dia izay olona fatra-piavonavona.
24驕傲自大的人,他的名字是好譏笑人的;他行事狂妄驕傲。
25Ny fanirian'ny malaina hahafaty azy, Satria ny tànany tsy mety miasa tsinona;
25懶惰人的願望害死自己,因為他的手不肯工作。
26Maniry fatratra mandritra ny andro izy; Fa ny marina kosa manome ka tsy mba mahihitra.
26他終日貪得無厭,但義人施予毫不吝嗇。
27Ny fanatitry ny ratsy fanahy dia fahavetavetana, Ka indrindra raha amin'ny sain-dratsy no itondrany azy.
27惡人的祭物是耶和華所厭惡的,更何況是懷著惡念來獻的呢?
28Ho faty ny vavolombelona mandainga; Fa izay mihaino dia hiteny mandrakariva.
28作假見證的必要滅亡,聆聽真情的人,他的話長存。
29Ny ratsy fanahy mampiseho ny fahasahisahiany amin'ny tarehiny; Fa ny marina kosa dia mihevitra izay halehany.
29惡人厚顏無恥,正直人卻堅定他的道路。
30Tsy misy fahendrena, na fahalalana, Na fisainana mahaleo an'i Jehovah.Voaomana ny soavaly ho amin'ny andro iadiana; Fa an'i Jehovah ihany ny fandresena.
30任何智慧、聰明、謀略都不能敵擋耶和華。
31Voaomana ny soavaly ho amin'ny andro iadiana; Fa an'i Jehovah ihany ny fandresena.
31馬是為打仗之日預備的,勝利卻在於耶和華。