Malagasy

聖經新譯本

Proverbs

26

1Toy ny oram-panala amin'ny lohataona, Ary toy ny ranonorana amin'ny taom-pijinjana, Dia toy izany ny voninahitra tsy tandrifiny ho an'ny adala.
1當以愚昧懶惰人為戒夏天落雪,收割時下雨,都不合宜;照樣,愚昧人獲得尊榮,也不合宜。
2Toy ny vorona mivezivezy sy ny sidintsidina manidina, Dia toy izany ny fanozonam-poana: tsy mba hihatra izany.
2麻雀怎樣飛來飛去,燕子怎樣翻飛;照樣,無故的咒詛也不會臨到人。
3Ny karavasy ho amin'ny soavaly ny lamboridy ho amin'ny boriky, Ary ny tsorakazo kosa ho amin'ny lamosin'ny adala.
3鞭子是為了打馬,嚼環是為了勒驢;刑杖是為了打愚昧人的背。
4Aza mamaly ny adala araka ny hadalany, Fandrao mba adala tahaka azy koa ianao.
4不要照著愚昧人的愚妄回答他,免得你像他一樣。
5Valio ny adala araka ny hadalany, Fandrao dia manao azy ho hendry izy
5要照著愚昧人的愚妄回答他,免得他自以為有智慧。
6Manapaka ny tongony sady misotro loza Izay mampitondra teny ny adala.
6藉愚昧人的手傳遞信息的,是自斷己足,自尋煩惱。
7Mikepikepika ny tongotry ny malemy tongotra, Dia toy izany ny ohabolana eo am-bavan'ny adala.
7箴言在愚昧人口中,就像瘸子的腿,虛懸無用。
8Toy ny manisy vato eo amin'ny antsamotady, Dia toy izany ny manome voninahitra ny adala.
8把榮耀給愚昧人的,就像人把石子繫在投石器上。
9Toy ny tsilo eny an-tànan'ny olona mamo, Dia toy izany ny ohabolana eo am-bavan'ny adala.
9箴言在愚昧人口中,就像荊棘在醉漢手裡。
10Ny mpiasa mahay dia mahavita ny zavatra isan-karazany; Fa izay manakarama ny adala dia toy ny manakarama izay sendra mandalo.[Na: Toy ny mpandefa zana-tsipìka mahavoa ny olona rehetra, Dia toy izany ny manakarama ny adala sy manakarama izay sendra mandalo]
10雇用愚昧人和過路人的,就像胡亂射傷眾人的弓箭手。
11Toy ny amboa miverina amin'ny loany, Dia toy izany ny adala miverina amin'ny hadalany.
11愚昧人一再重複他的愚妄,正像狗轉過來,吃自己所吐的。
12Hitanao va ny olona manao azy ho hendry? Ny adala misy hantenaina kokoa noho izy.
12你見過自以為有智慧的人嗎?愚昧人比他更有指望。
13Hoy ny malaina: Misy liona any an-dalana, Misy liona atsy an-dalambe.
13懶惰人說:“路上有獅子,廣場上也有獅子。”
14Toy ny varavarana mihodina amin'ny saviliny, Dia toy izany ny kamo eo amin'ny fandriany,
14懶惰人在床上翻動,就像門繞著門鉸轉動一樣。
15Ny malaina mangarona ny eo an-doviany, Nefa ny hampakatra azy ho amin'ny vavany dia mahasasatra azy.
15懶惰人把手放在盤子裡,連拿食物送回口邊也覺得勞累。
16Ny kamo manao ny tenany ho hendry mihoatra noho ny olona fito izay mahavaly tsara.
16懶惰人看自己,比七個善於應對的人更有智慧。
17Izay mandalo ka mitsaraingona amin'ny ady tsy azy Dia mandroritra amboa amin'ny sofiny.
17提防毀謗及詭詐的人過路的人被激怒,去干涉與自己無關的爭執,就像人揪住狗的耳朵。
18Toy ny adala izay manely afo sy zana-tsipìka ary fahafatesana,
18人欺騙了鄰舍,卻說:“我不過是開玩笑罷了。”他就像瘋狂的人,投擲火把、利箭和殺人的武器。
19Dia toy izany ny olona mamitaka ny namany ka manao hoe: Tsy vosobosotra ihany va no ataoko?
19
20Raha tsy misy kitay intsony, dia maty ny afo; Ary raha tsy misy mpifosafosa intsony, dia mitsahatra ny fifandirana.
20沒有柴,火就熄滅;沒有搬弄是非的人,紛爭就平息。
21Toy ny arina atao amin'ny vainafo sy ny kitay hazo atao amin'ny afo, Dia toy izany, ny olona tia ady mandrehitra fifandirana.
21好爭競的人,煽動爭端,就像餘燼上加炭,火上加柴一樣。
22Ny tenin'ny mpifosafosa dia toy ny hanim-py ka mikorotsaka ao anaty kibo indrindra.
22搬弄是非的人的言語如同美食;深入人的臟腑。
23Tavim-bilany misy ankosotra taim-bolafotsy ny molotra mihatsaravelatsihy sy ny fo ratsy.[Heb. mirehitra]
23嘴唇火熱,心卻奸惡,就像包上銀渣的瓦器。
24Ny mpandrafy dia mody ho hafa amin'ny molony Sady manafim-pitaka ao am-pony;
24憎惡人的用話語掩飾自己,心裡卻存著詭詐。
25Koa na dia miteny soa aza izy, aza mino azy; Fa fahavetavetana fito no ao am-pony.
25他的話語雖然動聽,你不可信他,因為他心裡有七樣可厭惡的事。
26Ny lolompo dia miafina ao amin'ny fitaka; Nefa ny haratsiany dia haharihary eo am-pahibemaso.
26他的怨恨雖然以詭詐掩飾,但他的邪惡必在大會中顯露出來。
27Izay mihady lavaka no ho latsaka ao, Ary izay manakodiadia vato no hikodiavany kosa.Halan'ny lela mandainga izay efa nampahoriny, Ary ny vava mandrobo dia mampidi-doza.
27挖掘陷坑的,自己必掉在其中;輥石頭的,石頭必輥回自己身上。
28Halan'ny lela mandainga izay efa nampahoriny, Ary ny vava mandrobo dia mampidi-doza.
28虛謊的舌頭憎惡被它傷害的人;諂媚的口造成敗壞。