1[Ny fiantsoan'ny fahendrena, sy ny fahatsarany] Tsy miantso va ny fahendrena, Ary tsy manandra-peo va ny fahalalana?
1當受智慧的教訓智慧不是在呼喚,聰明不是在發聲嗎?
2Eo an-tampon'ny fitoerana avo amoron-dalana Sy eo an-tsampanan-dalana no ijoroany.
2它在路旁高處的最高點,在十字路口站著;
3Eo anilan'ny vavahady, amin'ny fidirana ho ao an-tanàna, Sy eo anaty vavahady no iantsoany maty hoe:
3在城門旁,在城門口,在進城門的空地上大聲呼喊:
4Hianareo no antsoiko, ry olona; Ary ny feoko ho amin'ny zanak'olombelona.
4“眾人哪!我向你們呼喚,對世人發聲。
5Fantaro ny fahendrena, ry kely saina; Ary fantaro ny fahalalana, ry adala.
5愚蒙人哪!你們要學習精明;愚昧人哪!你們心裡要明白事理。
6Henoy, fa hilaza zava-tsoa aho; Ary ny hilaza ny mahitsy no isokafan'ny molotro.
6你們聽著,因為我要講論極美的事,我要開口說正直的事;
7Fa ny marina ihany no holazain'ny vavako; Ary ny ratsy dia fahavetavetana, raha amin'ny molotro.
7我的口要論述真理,我的嘴唇厭惡邪惡。
8Marina ny teny rehetra aloaky ny vavako; Tsy misy fiolakolahana na fitaka ao aminy.
8我口裡的一切話都是公義的,毫無彎曲欺詐。
9Miharihary avokoa izy, raha amin'ny mazava saina, Ary mahitsy, raha amin'ny efa nahazo fahalalana.
9我的話對明理的人,都是對的;對得著知識的人,都是正直的。
10Aza ny volafotsy no raisina, fa ny anatro, Ary aleo ny fahalalana toy izay ny volamena voafantina.
10你們要接受我的教訓,不要銀子;寧願得著知識,勝過精金;
11Fa ny fahendrena dia tsara noho ny voahangy; Ary ny zavatra irina rehetra tsy azo ampitahaina aminy.[Na: perla]
11因為智慧比紅寶石更好,你一切所喜愛的都不能和智慧比較。
12Izaho fahendrena dia miara-monina amin-tsaina, Ary hitan'ny fahalalako ny fisainana mazava.
12尊榮公義出於智慧我──智慧──和精明同住,我又獲得知識和謀略。
13Ny fankahalana ny ratsy no fahatahorana an'i Jehovah. Ny fiavonavonana sy ny fireharehana sy ny lalana ratsy Ary ny vava fandainga dia samy halako avokoa.
13敬畏耶和華就是恨惡邪惡;驕傲、狂妄、邪惡的行為、乖謬的口,我都恨惡。
14Ahy ny fisainana sy ny fanambinana; Izaho no fahalalana, izaho no manan-kery;[Na: tena fahendrena]
14我有才智和大智慧,我有聰明,我有能力。
15Izaho no anjakan'ny mpanjaka Sy andidian'ny mpanapaka araka ny rariny;
15君王藉我掌權,統治者藉我制定法紀。
16Izaho no anapahan'ny andriandahy sy ny lehibe, Dia ny mpitsara rehetra amin'ny tany.
16領袖、貴族和所有公義的審判官,都藉我治國。
17Tiako izay tia ahy; Ary izay fatra-pitady ahy dia hahita ahy.
17愛我的,我必愛他;殷切尋找我的,必定尋見。
18Ato amiko ny harena sy ny voninahitra, Eny, ny harena mateza sy ny fahamarinana.
18財富和尊榮是我的,恆久的財產和公義也是我的。
19Ny vokatro dia tsara noho ny volamena, eny, noho ny tena volamena aza, Ary ny fitomboan'ny hareko mihoatra noho ny volafotsy voafantina.
19我的果實勝過黃金,勝過精金,我的出產勝過純銀。
20Amin'ny alehan'ny fahamarinana no izorako, Dia ao amin'ny lalan'ny fitsarana marina,
20我走在公義的道上,行在公正的路上,
21Mba hampandovako harena izay tia ahy, Sy hamenoako ny firaketany.
21使愛我的承受財產,使他們的府庫滿溢。
22Jehovah nahary ahy ho fiandohan'ny alehany, Ho voalohany amin'ny asany hatramin'ny taloha.[Na: nahazo]
22創世以前已有智慧在耶和華創造的開始,在太初創造一切以先,就有了我。
23Izaho notendreny hatramin'ny fahagola, Eny, hatramin'ny voalohany indrindra, dia fony tsy mbola ary ny tany.
23在亙古、在太初,在未有大地之前,我已經被立;
24Fony tsy mbola ary ny lalina, no efa teraka aho, Fony tsy mbola ary ny loharano miboiboika be,
24沒有深淵,沒有大水的泉源以先,我已經出生。
25Fony tsy mbola naorina ny tendrombohitra, Fony tsy mbola nisy havoana, no efa teraka aho,
25大山未曾奠定,小山未有以先,我已經出生。
26Fony tsy mbola natao ny tany, na ny saha, Na ny voalohan'ny vovo-tany ambonin'izao rehetra izao.
26那時,耶和華還沒有造大地和田野,也沒有造地上的泥土。
27Raha namorona ny lanitra Izy, dia tany aho, Raha namaritra ny hababakaka tambonin'ny lalina Izy,
27他立定諸天的時候,我在那裡;他在淵面上界劃地平線的時候,我在那裡;
28Raha nampitoetra ny rahona eny ambony Izy, Raha niboiboika fatratra ny loharanon'ny lalina,
28他上使穹蒼堅固,下使深淵的水泉穩定;
29Raha nanisy faritra ho an'ny ranomasina Izy, Mba tsy hahazoan'ny rano mihoatra ny fetrany, Ary nandidy ny amin'ny fanorenan'ny tany,
29他為海洋定出界限,海水不能越過他的命令,他又劃定大地的根基;
30Dia mpità-marika teo anilany aho Sady ravoravo isan'andro isan'andro Ka nilalao mandrakariva teo anatrehany;[Na: notezaina]
30那時,我在他身邊作工匠,每天都充滿喜樂,時常在他面前歡笑,
31Eny, nahafaly ahy ny tany nataony honenana, Ary naharavoravo ahy ny zanak'olombelona.
31在他的大地上歡笑,和世人一同喜樂。
32Koa mihainoa ahy ianareo, anaka; Fa sambatra izay manaraka ny diako;
32聽從智慧就為有福孩子們,現在你們要聽從我;持守我道路的,是有福的。
33Minoa anatra, ka hendre, Fa aza mandà.
33你們要聽從教訓,要作智慧人,不可離棄教訓。
34Sambatra izay olona mihaino ahy Ka miari-tory mandrakariva eo am-bavahadiko, Ary miandry eo amin'ny tolam-baravarako.
34聽從我,天天在我門口警醒仰望,在我門框旁邊守候的人,是有福的。
35Fa izay mahita ahy dia mahita fiainana Sady mahazo sitraka amin'i Jehovah;Fa izay diso ahy kosa mampidi-doza amin'ny fanahiny; Ary izay rehetra mankahala ahy tia fahafatesana.
35因為找到我的,就找到生命,他也必得著耶和華的恩惠。
36Fa izay diso ahy kosa mampidi-doza amin'ny fanahiny; Ary izay rehetra mankahala ahy tia fahafatesana.
36得罪我的,是傷害自己;凡是恨惡我的,就是喜愛死亡。”