1[Ny anjaran'ny firenen'i Joda] Ary izao no anjaran'ny firenena taranak'i Joda tamin'ny filokana araka ny fokony: hatramin'ny fari-tanin'i Edoma dia ny efitra Zina atsimo, izay faran'ny faritany atsimo.
1And the lot for the tribe of the sons of Judah, for their families, is unto the border of Edom; the wilderness of Zin southward, at the extremity of the south;
2Ary ny fari-taniny atsimo dia hatramin'ny faran'ny Ranomasin-tsira, dia hatramin'ny helo-drano atsimo,
2and to them the south border is at the extremity of the salt sea, from the bay which is looking southward;
3dia nandroso hatrany atsimon'ny fiakarana Akrabima, dia nandroso hatrany Zina, dia niakatra any atsimon'i Kadesi-barnea ka nandroso hatrany Hezrona dia niakatra any Adara ary niolaka hatrany Karka,
3and it hath gone out unto the south to Maaleh-Akrabbim, and passed over to Zin, and gone up on the south to Kadesh-Barnea, and passed over [to] Hezron, and gone up to Adar, and turned round to Karkaa,
4dia nandroso hatrany Azmona ka nahazo ny lohasahan-driak'i Egypta, ary dia nihatra tamin'ny ranomasina; izany no ho fari-taninareo atsimo.
4and passed over [to] Azmon, and gone out [at] the brook of Egypt, and the outgoings of the border have been at the sea; this is to you the south border.
5Ary ny fari-tany atsinanana dia ny Ranomasin-tsira hatramin'ny faran'i Jordana. Ary ny fari-taniny tamin'ny lafiny avaratra dia hatramin'ny helo-drano eo amin'ny faran'i Jordana,
5And the east border [is] the salt sea, unto the extremity of the Jordan, and the border at the north quarter [is] from the bay of the sea, at the extremity of the Jordan;
6dia niakatra hatrany Beti-hogla ka nandroso any avaratr'i Bet-araba, dia niakatra hatramin'ny vaton'i Bohana, zanak'i Robena,
6and the border hath gone up [to] Beth-Hoglah, and passed over on the north of Beth-Arabah, and the border hath gone up [to] the stone of Bohan son of Reuben:
7dia niakatra ho any Debira hatramin'ny lohasaha Akora ary nianavaratra manandrify an'i Gilgala tandrifin'ny fiakarana Adomina, izay eo atsimon'ny lohasahan-driaka, dia nandroso hatramin'ny rano Ensemesy ary nihatra tany En-rogela,
7and the border hath gone up towards Debir from the valley of Achor, and northward looking unto Gilgal, which [is] over-against the ascent of Adummim, which [is] on the south of the brook, and the border hath passed over unto the waters of En-Shemesh, and its outgoings have been unto En-Rogel;
8dia niakatra teo amin'ny lohasahan'ny taranak'i Hinoma, ho eo anilany atsimon'ny Jebosita (Jerosalema izany), dia niakatra hatramin'ny tampon'ny tendrombohitra, izay manandrify ny lohasahan'i Hinoma eo andrefany, amin'ny farany avaratry ny Lohasahan'ny Refaita,
8and the border hath gone up the valley of the son of Hinnom, unto the side of the Jebusite on the south (it [is] Jerusalem), and the border hath gone up unto the top of the hill-country which [is] on the front of the valley of Hinnom westward, which [is] in the extremity of the valley of the Rephaim northward;
9dia nizotra hatramin'ny tampon'ny tendrombohitra ka nihatra tamin'ny loharano Neftoa, dia nahazo ny tanàna tao an-tendrombohitra Efrona, dia nizotra hatrany Bala (Kiriata-jearima izany),
9and the border hath been marked out, from the top of the hill-country unto the fountain of the waters of Nephtoah, and hath gone out unto the cities of mount Ephron, and the border hath been marked out [to] Baalah, (it [is] Kirjath-Jearim);
10dia niolaka hatrany Bala andrefana ka hatramin'ny tendrombohitra Seira ka nandroso hatramin'ny ilany avaratry ny tendrombohitra Jearima (Kesalona izany), dia nidina hatrany Beti-semesy ka nandroso hatrany Timna.
10and the border hath gone round from Baalah westward, unto mount Seir, and passed over unto the side of mount Jearim (it [is] Chesalon), on the north, and gone down [to] Beth-Shemesh, and passed over to Timnah;
11dia nihatra tamin'ny lafiny avaratr'i Ekrona, dia nizotra hatrany Sikerona ka nandroso hatramin'ny tendrombohitra Bala, dia nihatra tamin'i Jabniela, ary dia nihatra tany amin'ny ranomasina.
11and the border hath gone out unto the side of Ekron northward, and the border hath been marked out [to] Shicron, and hath passed over to mount Baalah, and gone out [to] Jabneel; and the outgoings of the border have been at the sea.
12Ary ny fari-tany andrefana dia ny moron'ny Ranomasina Lehibe. Izany no fari-tany manodidina ny anjaran'ny taranak'i Joda araka ny fokony.
12And the west border [is] to the great sea, and [its] border; this [is] the border of the sons of Judah round about for their families.
13Ary Kaleba, zanak'i Jefone, dia nomeny anjara teo amin'ny taranak'i Joda, araka ny didin'i Jehovah tamin'i Josoa, dia ny tanànan'i Arba, rain'i Anàka (Hebrona izany). [Na: Kiriat-arba; izahao Jos. XV. 54]
13And to Caleb son of Jephunneh hath he given a portion in the midst of the sons of Judah, according to the command of Jehovah to Joshua, [even] the city of Arba, father of Anak — it [is] Hebron.
14Dia noroahin'i Kaleba niala tao izy telo lahy, taranaky ny Anakita, dia Sesay sy Ahimana ary Talmay.
14And Caleb is dispossessing thence the three sons of Anak, Sheshai, and Ahiman, and Talmai, children of Anak,
15Dia niakatra avy tao izy hankany amin'ny mponina any Debira (Kiriata-sefera no anaran'i Debira taloha).
15and he goeth up thence unto the inhabitants of Debir; and the name of Debir formerly is Kirjath-Sepher.
16Ary hoy Kaleba: Izay mamely an'i Kiriata-sefera ka mahafaka azy, dia homeko azy Aksa zanako-vavy ho vadiny.
16And Caleb saith, `He who smiteth Kirjath-Sephar, and hath captured it — I have given to him Achsah my daughter for a wife.`
17Ary Otniela, zanak'i Kenaza, rahalahin'i Kaleba, no nahafaka azy; ka dia nomeny azy Aksa zananivavy ho vadiny.
17And Othniel son of Kenaz, brother of Caleb, doth capture it, and he giveth to him Achsah his daughter for a wife.
18Ary rehefa voampakatra ravehivavy, dia nanome vava ny lahy hangataka saha tamin-drainy; dia niala faingana tamin'ny borikiny ravehivavy, ka hoy Kaleba taminy: Inona no ilainao?
18And it cometh to pass, in her coming in, that she persuadeth him to ask from her father a field, and she lighteth from off the ass, and Caleb saith to her, `What — to thee?`
19Ary hoy izy: Omeo tso-drano aho; fa tsy tany misy rano no efa nomenao ahy, ka mba omeo loharano koa aho. Dia nomeny azy ny loharano ambony sy ny loharano ambany.
19And she saith, `Give to me a blessing; when the land of the south thou hast given me, then thou hast given to me springs of waters;` and he giveth to her the upper springs and the lower springs.
20Izao no lovan'ny firenena taranak'i Joda araka ny fokony:
20This [is] the inheritance of the tribe of the sons of Judah, for their families.
21Ny tanàna farany amin'ny firenena taranak'i Joda, eo akaikin'ny fari-tanin'i Edoma amin'ny tany atsimo, dia Kabzela sy Edera sy Jagora
21And the cities at the extremity of the tribe of the sons of Judah are unto the border of Edom in the south, Kabzeel, and Eder, and Jagur,
22sy Kina sy Dimona sy Adada
22and Kinah, and Dimonah, and Adadah,
23sy Kadesy sy Hazora sy Itnana
23and Kedesh, and Hazor, and Ithnan,
24sy Zifa sy Talema sy Bealota
24Ziph, and Telem, and Bealoth,
25sy Hazora-hadata sy Keriota-hezrona (Hazora izany),
25and Hazor, Hadattah, and Kerioth, Hezron, (it [is] Hazor,)
26sy Amama sy Sema sy Molada
26Amam, and Shema, and Moladah,
27sy Hazara-gada sy Hesmona sy Beti-paleta
27and Hazar-Gaddah, and Heshmon, and Beth-Palet,
28sy Hazara-soala sy Beri-sheba sy Biziotia
28and Hazar-Shual, and Beer-Sheba, and Bizjothjah,
29sy Bala sy Ie sy Azema
29Baalah, and Iim, and Azem,
30sy Eltolada sy Kesila sy Horma
30And Eltolad, and Chesil, and Hormah,
31sy Ziklaga sy Madmana sy Sansana
31and Ziklag, and Madmannah, and Sansannah,
32sy Lebaota sy Silima sy Aina sy Rimona; sivy amby roa-polo ny tanàna rehetra sy ny zana-bohiny.
32and Lebaoth, and Shilhim, and Ain, and Rimmon; all the cities [are] twenty and nine, and their villages.
33Ary teo amin'ny tany lemaka amoron-tsiraka dia Estaola sy Zora sy Asna [Heb. Sefela]
33In the low country: Eshtaol, and Zoreah, and Ashnah,
34sy Zanoa sy En-ganima sy Tapoa sy Enama
34and Zanoah, and En-Gannim, Tappuah, and Enam,
35sy Jarmota sy Adolama sy Soko sy Azeka
35Jarmuth, and Adullam, Socoh, and Azekah,
36sy Saraima sy Aditaima sy Gadera sy Gederotaima: tanàna efatra ambin'ny folo sy ny zana-bohiny;
36and Sharaim, and Adithaim, and Gederah, and Gederothaim; fourteen cities and their villages.
37ary Zenana sy Hadasa sy Migdala-gada
37Zenan, and Hadashah, and Migdal-Gad,
38sy Dilana sy Mizpa ary Joktela
38and Dilean, and Mizpeh, and Joktheel,
39sy Lakisy sy Bozkata sy Eglona
39Lachish, and Bozkath, and Eglon,
40sy Kabona sy Lamasa sy Kitlisa
40and Cabbon, and Lahmam, and Kithlish,
41sy Gederota sy Beti-dagona sy Nama sy Makeda: tanàna enina ambin'ny folo sy ny zana-bohiny;
41and Gederoth, Beth-Dagon, and Naamah, and Makkedah; sixteen cities and their villages.
42Libna sy Atera sy Asana
42Libnah, and Ether, and Ashan,
43sy Jifta sy Asna ary Neziba
43and Jiphtah, and Ashnah, and Nezib,
44sy Keila sy Akziba ary Maresa: tanàna Sivy sy ny zana-bohiny;
44and Keilah, and Achzib, and Mareshah; nine cities and their villages.
45Ekrona sy ny tanànany ary ny zana-bohiny;
45Ekron and its towns and its villages,
46hatrany Ekrona no ho miankandrefana, dia izay rehetra akaiky an'i Asdoda, sy ny zana-bohitr'ireo,
46from Ekron and westward, all that [are] by the side of Ashdod, and their villages.
47Asdoda sy ny tanànany ary ny zana-bohiny, Gaza sy ny tanànany ary ny zana-bohiny, hatramin'ny lohasahan-driak'i Egypta sy ny amoron'ny Ranomasina Lehibe.
47Ashdod, its towns and its villages, Gaza, its towns and its villages, unto the brook of Egypt, and the great sea, and [its] border.
48Ary tany amin'ny tany havoana dia Samira sy Jatira sy Soko
48And in the hill-country: Shamir, and Jattir, and Socoh,
49sy Dana sy Ririata-sana (Debira izany)
49and Dannah, and Kirjath-Sannah (it [is] Debir)
50sy Anaba sy Estemo sy Anima
50and Anab, and Eshtemoh, and Anim,
51sy Gosena sy Holona sy Gilo: tanàna iraika ambin'ny folo sy ny zana-bohiny;
51and Goshen, and Holon, and Giloh; eleven cities and their villages.
52Araba sy Doma sy Esana
52Arab, and Dumah, and Eshean,
53sy Janoma sy Beti-tapoa sy Afeka
53and Janum, and Beth-Tappuah, and Aphekah,
54sy Honta sy Kiriat-arba (Hebrona izany) ary Ziora: tanàna sivy sy ny zana-bohiny;
54and Humtah, and Kirjath-Arba (it [is] Hebron), and Zior; nine cities and their villages.
55Maona sy Karmela sy Zifa sy Jota
55Maon, Carmel, and Ziph, and Juttah,
56sy Jezirela sy Jokdeama sy Zanoa
56and Jezreel, and Jokdeam, and Zanoah,
57sy Kaina sy Gibea sy Timna: tanana folo sy ny zana-bohiny;
57Cain, Gibeah, and Timnah; ten cities and their villages.
58sy Halola sy Beti-zora sy Gedora
58Halhul, Beth-Zur, and Gedor,
59sy Marata sy Bet-anota sy Eltekona: tanàna enina sy ny zana-bohiny;
59and Maarath, and Beth-Anoth, and Eltekon; six cities and their villages.
60sy Kiriata-bala (Kiriata-jearima izany) sy Raba; tanàna roa sy ny zana-bohiny.
60Kirjath-Baal (it [is] Kirjath-Jearim), and Rabbah; two cities and their villages.
61Tany an-efitra dia Bet-araba sy Midina sy Sekaka
61In the wilderness: Beth-Arabah, Middin, and Secacah,
62sy Nibsana sy ilay Tanànantsira ary En-jedy: tanàna enina sy ny zana-bohiny.Ary ny amin'ny Jebosita, mponina any Jerosalema, dia tsy naharoaka azy ny taranak'i Joda; fa miara-monina amin'ny taranak'i Joda any Jerosalema mandraka androany izy ireny.
62and Nibshan, and the city of Salt, and En-Gedi; six cities and their villages.
63Ary ny amin'ny Jebosita, mponina any Jerosalema, dia tsy naharoaka azy ny taranak'i Joda; fa miara-monina amin'ny taranak'i Joda any Jerosalema mandraka androany izy ireny.
63As to the Jebusites, inhabitants of Jerusalem, the sons of Judah have not been able to dispossess them, and the Jebusite dwelleth with the sons of Judah in Jerusalem unto this day.