Malagasy

Young`s Literal Translation

Lamentations

3

1[Ny amin'ny fitondrana alahelo, sy ny fampiononana ataon'Andriamanitra][ALEFA]Izaho ilay lehilahy nahita fahoriana tamin'ny tsorakazon'ny fahatezerany.
1I [am] the man [who] hath seen affliction By the rod of His wrath.
2Izaho no notarihiny sy nampandehaniny ho amin'ny maizina, fa tsy ho amin'ny mazava.
2Me He hath led, and causeth to go [in] darkness, and without light.
3Izaho ihany no asian'ny tànany mandritra ny andro mandrakariva.
3Surely against me He turneth back, He turneth His hand all the day.
4[BETA] Nataony antitra ny nofoko sy ny hoditro, notapatapahiny ny taolako.
4He hath worn out my flesh and my skin. He hath broken my bones.
5Manorina izay hamelezany ahy Izy ary manemitra ahy amin'ny zava-mangidy sy ny fahoriana.
5He hath built up against me, And setteth round poverty and weariness.
6Ampitoeriny ao amin'ny maizina toy izay efa maty fahagola aho.
6In dark places He hath caused me to dwell, As the dead of old.
7[GIMELA] Nofefeny manodidina aho ka tsy afa-nivoaka, nataony mavesatra ny gadrako.
7He hath hedged me about, and I go not out, He hath made heavy my fetter.
8Ary na dia mitaraina sy minananana aza aho, dia tampenany ny fivavako.
8Also when I call and cry out, He hath shut out my prayer.
9Vato voapaika no narafiny natampiny ny lalako, naolikoliny ny alehako.
9He hath hedged my ways with hewn work, My paths He hath made crooked.
10[DALETA] Tonga bera manotrika ahy Izy, ary toy ny liona ao amin'ny fierena;
10A bear lying in wait He [is] to me, A lion in secret hiding-places.
11Namily ny alehako Izy, ary noviravirainy aho ka nataony mahatsiravina.
11My ways He is turning aside, and He pulleth me in pieces, He hath made me a desolation.
12Nanenjana ny tsipìkany Izy ka nanangana ahy ho toy ny marika hokendrena zana-tsipìka.
12He hath trodden His bow, And setteth me up as a mark for an arrow.
13[HE] Nampitsatoka ny zana-tsipìkany tamin'ny voako Izy.[Heb. zanaky ny tranon-jana-tsipìka]
13He hath caused to enter into my reins The sons of His quiver.
14Tonga fihomehezan'ny fireneko rehetra aho sady ataony an-kira mandritra ny andro.
14I have been a derision to all my people, Their song all the day.
15Novokisany zava-mangidy aho ary nobobohany zava-mahafaty.
15He hath filled me with bitter things, He hath filled me [with] wormwood.
16[VAO] Ary notorotoroiny tamin'ny sila-bato ny nifiko, sady natsinkasinkasiny tamin'ny lavenona aho.
16And He breaketh with gravel my teeth, He hath covered me with ashes.
17Ary noroahinao tsy hahita fiadanana ny fanahiko, ka efa hadinoko ny tsara.
17And Thou castest off from peace my soul, I have forgotten prosperity.
18Dia hoy izaho: Levona ny faharetako sy ny fanantenako an'i Jehovah.
18And I say, Perished hath my strength and my hope from Jehovah.
19[ZAINA] Tsarovy ny fahoriako sy ny fanjenjenako, dia ny zava-mahafaty sy ny rano mangidy.
19Remember my affliction and my mourning, Wormwood and gall!
20Tsaroan'ny fanahiko indrindra izany, ka mitanondrika ato anatiko izy.
20Remember well, and bow down doth my soul in me.
21Izany no ho eritreretiko ato am-poko, ka dia hanantena aho.
21This I turn to my heart — therefore I hope.
22[HETA] Ny famindram-pon'i Jehovah no tsy nahalany ritra antsika, fa tsy mitsahatra ny fiantrany.
22The kindnesses of Jehovah! For we have not been consumed, For not ended have His mercies.
23Vaovao isa-maraina izany; lehibe ny fahamarinanao.
23New every morning, abundant [is] thy faithfulness.
24Jehovah no anjarako, hoy ny fanahiko, ka dia hanantena Azy aho.
24My portion [is] Jehovah, hath my soul said, Therefore I hope for Him.
25[TETA] Tsara Jehovah amin'izay manantena Azy, dia amin'ny olona izay mitady Azy.
25Good [is] Jehovah to those waiting for Him, To the soul [that] seeketh Him.
26Tsara ny miandry ny famonjen'i Jehovah amin'ny fanginana.
26Good! when one doth stay and stand still For the salvation of Jehovah.
27Tsara amin'ny olona ny mitondra zioga, raha mbola tanora izy.
27Good for a man that he beareth a yoke in his youth.
28[JODA] Aoka hanjokaiky irery izy ka hangina, raha ampitondraina izany.
28He sitteth alone, and is silent, For He hath laid [it] upon him.
29Aoka hanohoka ny vavany eo amin'ny vovoka izy, angamba hisy hantenaina.
29He putteth in the dust his mouth, if so be there is hope.
30Aoka hanolotra ny takolany ho amin'izay mamely azy izy ka ho feno latsa.
30He giveth to his smiter the cheek, He is filled with reproach.
31[KAFA] Fa tsy hanary mandrakizay ny Tompo;
31For the Lord doth not cast off to the age.
32Eny fa na dia mampahory aza Izy, dia mbola hiantra ihany araka ny haben'ny famindram-pony.
32For though He afflicted, yet He hath pitied, According to the abundance of His kindness.
33Fa tsy sitrany ny mampahory na mampalahelo ny zanak'olombelona.
33For He hath not afflicted with His heart, Nor doth He grieve the sons of men.
34[LAMEDA] Ny fanitsakitsahana ny mpifatotra rehetra ambonin'ny tany ho eo ambanin'ny tongotra,
34To bruise under one`s feet any bound ones of earth,
35Ny familiana ny rariny amin'ny olona eo anatrehan'ny Avo Indrindra,
35To turn aside the judgment of a man, Over-against the face of the Most High,
36Ny famadihana ny adin'ny olona, dia samy tsy sitraky ny Tompo.[Heb. jeren']
36To subvert a man in his cause, the Lord hath not approved.
37[MEMA] Iza moa no miteny, ka dia mahatonga izany, raha tsy zavatra efa nodidian'ny Tompo?
37Who [is] this — he hath said, and it is, [And] the Lord hath not commanded [it]?
38Tsy avy amin'ny vavan'ny Avo Indrindra va no ivoahan'ny soa sy ny loza ?
38From the mouth of the Most High Go not forth the evils and the good.
39Koa ahoana no imonomononan'ny olona mbola velona, fa no tsy aleo misento noho ny amin'ny fahotany avy? [Na: Eny, nahoana no imonomononan'ny olona, raha mijaly noho ny fahotany?]
39What — sigh habitually doth a living man, A man for his sin?
40[NONA] Aoka isika handinika sy hamantatra ny alehantsika ka hiverina indray amin'i Jehovah.
40We search our ways, and investigate, And turn back unto Jehovah.
41Aoka hasandratsika amin'Andriamanitra any an-danitra ny fontsika sy ny tanantsika.
41We lift up our heart on the hands unto God in the heavens.
42Izahay efa nanota sy nanao ditra, ary Hianao kosa tsy namela heloka.
42We — we have transgressed and rebelled, Thou — Thou hast not forgiven.
43[SAMEKA] Nisarona fahatezerana Hianao ka nanenjika anay; eny, novonoinao izahay, fa tsy niantranao.
43Thou hast covered Thyself with anger, And dost pursue us; Thou hast slain — Thou hast not pitied.
44Nisarona rahona Hianao, ka dia voasakana ny vavaka.
44Thou hast covered Thyself with a cloud, So that prayer doth not pass through.
45Nataonao tahaka ny fakofako sy ny zavatra nariana teo afovoan'ny firenena izahay.
45Offscouring and refuse Thou dost make us In the midst of the peoples.
46[PE] Ny fahavalonay rehetra misanasana vava aminay.
46Opened against us their mouth have all our enemies.
47Mahavoa anay ny tahotra sy ny lavaka ary ny fandringanana sy ny fahatorotoroana.
47Fear and a snare hath been for us, Desolation and destruction.
48Rano mandriaka no mijononoka amin'ny masoko noho ny faharatran'ny oloko zanakavavy.
48Rivulets of water go down my eye, For the destruction of the daughter of my people.
49[AINA] Ny masoko mandrotsa-dranomaso ka tsy mijanona, eny, tsy misy fiatoana,
49Mine eye is poured out, And doth not cease without intermission,
50Ambara-pitazan'i Jehovah ka ho tsinjony any an-danitra.
50Till Jehovah looketh and seeth from the heavens,
51Ny masoko mampiditra fahoriana ho an'ny fanahiko noho ny amin'ny zanakavavin'ny tanànako rehetra.
51My eye affecteth my soul, Because of all the daughters of my city.
52[TSADE] Izay fahavaloko tsy ahoan-tsy ahoana dia nanenjika ahy mafy hoatra ny fanenjika voron-kely.
52Hunted me sore as a bird have my enemies without cause.
53Nanjera ahy tao an-davaka famoriandrano izy ka nitady hahafaty ahy sady nitora-bato ahy.
53They have cut off in a pit my life, And they cast a stone against me.
54Mandifotra ny lohako ny rano, ka dia hoy izaho: Maty aho ity![Heb. Voajinja]
54Flowed have waters over my head, I have said, I have been cut off.
55[KOFA] Jehovah ô, niantso ny anaranao tany an-davaka lalina indrindra aho.
55I called Thy name, O Jehovah, from the lower pit.
56Ny feoko dia efa renao, aza tampenana ny sofinao, raha mitaraina mitady izay mba hiainana kely aho.
56My voice Thou hast heard, Hide not Thine ear at my breathing — at my cry.
57Nanakaiky Hianao tamin'ny andro niantsoako Anao, ka dia hoy Hianao: Aza matahotra.
57Thou hast drawn near in the day I call Thee, Thou hast said, Fear not.
58[RESY] Tompo ô, Hianao nandahatra ny adiko izay nikasika ny aiko, eny, nanavotra ny aiko Hianao.
58Thou hast pleaded, O Lord, the pleadings of my soul, Thou hast redeemed my life.
59Jehovah ô, hitanao ny fitsarana miangatra natao tamiko, ka mba tsarao ny adiko.
59Thou hast seen, O Jehovah, my overthrow, Judge Thou my cause.
60Hitanao ny famalian-dratsy rehetra ataon'ireo, dia ny saina rehetra entiny mamely ahy
60Thou hast seen all their vengeance, All their thoughts of me.
61[SINA] Jehovah ô, efa renao ny latsa ataony, dia ny saina rehetra entiny mamely ahy,
61Thou hast heard their reproach, O Jehovah, All their thoughts against me,
62Dia ny molotr'izay mitsangana hanohitra ahy sy ny saina ataony mandritra ny andro hamelezana ahy.
62The lips of my withstanders, Even their meditation against me all the day.
63Jereo ny fipetrany sy ny fitsangany, fa ataony an-kira aho.
63Their sitting down, and their rising up, Behold attentively, I [am] their song.
64[TAO] Hovalianao araka ny asan'ny tànany izy, Jehovah ô.
64Thou returnest to them the deed, O Jehovah, According to the work of their hands.
65Eny, hohamaizininao ny fony, hihatra aminy ny ozonao.Henjehinao amin'ny fahatezerana izy ka haringanao tsy ho etỳ ambanin'ny lanitr'i Jehovah.
65Thou givest to them a covered heart, Thy curse to them.
66Henjehinao amin'ny fahatezerana izy ka haringanao tsy ho etỳ ambanin'ny lanitr'i Jehovah.
66Thou pursuest in anger, and destroyest them, From under the heavens of Jehovah!