Malagasy

Young`s Literal Translation

Psalms

78

1[Famaranana nalaina tamin'ny tantaran'ny Isiraely hatramin'i Mosesy ka hatramin'i Davida] Maskila nataon'i Asafa. Henoy ny lalàko, ry oloko; atongilano ny sofinareo amin'ny tenin'ny vavako.
1An Instruction of Asaph. Give ear, O my people, to my law, Incline your ear to sayings of my mouth.
2Hiloa-bava hilaza fanoharana aho; hanonona teny saro-pantarina fony taloha aho.
2I open with a simile my mouth, I bring forth hidden things of old,
3Izay efa rentsika sy fantatsika,ary nambaran'ny razantsika tamintsika,
3That we have heard and do know, And our fathers have recounted to us.
4Dia tsy mba hafenintsika amin'ny zanany; fa hambarantsika amin'ny taranaka ho avy ny fiderana an'i Jehovah sy ny heriny ary ny fahagagana izay efa nataony.
4We do not hide from their sons, To a later generation recounting praises of Jehovah, And His strength, and His wonders that He hath done.
5Fa nanorina teni-vavolombelona teo amin'i Jakoba Izy, ary teo amin'Isiraely no nametrahany lalàna, izay nandidiany ny razantsika, hampahafantariny ny zanany;
5And He raiseth up a testimony in Jacob, And a law hath placed in Israel, That He commanded our fathers, To make them known to their sons.
6Mba hahafantatra izany ny taranaka ho avy - dia ny zaza mbola hateraka - ka hitsangana hitory izany amin'ny zanany kosa,
6So that a later generation doth know, Sons who are born, do rise and recount to their sons,
7Mba hametraka ny fanantenany amin'Andriamanitra, ka tsy hanadino ny asany, fa hitandrina ny didiny;
7And place in God their confidence, And forget not the doings of God, But keep His commands.
8Mba tsy ho tahaka ny razany, izay taranaka maditra sy miodina, izy, dia taranaka izay tsy nampiomana ny fony, sady tsy marina tamin'Andriamanitra ny fanahiny.
8And they are not like their fathers, A generation apostate and rebellious, A generation! it hath not prepared its heart, Nor stedfast with God [is] its spirit.
9Ny zanak'i Efraima, izay nitondra tsipìka hitifirany, dia niamboho tamin'ny andro fiadiana.
9Sons of Ephraim — armed bearers of bow, Have turned in a day of conflict.
10Tsy nitandrina ny fanekena amin'Andriamanitra izy, ary tsy nety nandeha araka ny lalàny;
10They have not kept the covenant of God, And in His law they have refused to walk,
11Nanadino ny asany izy sy ny fahagagana izay nampahitàny azy.
11And they forget His doings, And His wonders that He shewed them.
12Teo anatrehan'ny razany no nanaovany fahagagana tany amin'ny tany Egypta, dia tany amin'ny tany lemak'i Zoana.
12Before their fathers He hath done wonders, In the land of Egypt — the field of Zoan.
13Nampisaraka ny ranomasina Izy ka nitondra azy nita, dia nampijanona ny rano ho toy ny antontan-javatra.
13He cleft a sea, and causeth them to pass over, Yea, He causeth waters to stand as a heap.
14Ary ny rahona no nitondrany azy raha antoandro, sy afo mahazava nony alina.
14And leadeth them with a cloud by day, And all the night with a light of fire.
15Namaky vatolampy tany an-efitra Izy, ka nampisotro azy nanaram-po tahaka ny amin'ny rano lalina.
15He cleaveth rocks in a wilderness, And giveth drink — as the great deep.
16Ary nampivoaka rano mandriaka avy tamin'ny harambato Izy ka nampirotsaka rano ho tahaka ny ony.
16And bringeth out streams from a rock, And causeth waters to come down as rivers.
17Kanjo mbola nandroso nanota taminy ihany izy ireo, ka nampahatezitra ny Avo Indrindra tany an-efitra.
17And they add still to sin against Him, To provoke the Most High in the dry place.
18Dia naka fanahy an'Andriamanitra tam-pony izy, tamin'ny nilàny hanina araka ny nahaliana azy.
18And they try God in their heart, To ask food for their lust.
19Dia niteny nanohitra an'Andriamanitra izy ka nanao hoe: mahavelatra latabatra atỳ an-efitra va Andriamanitra?
19And they speak against God — they said: `Is God able to array a table in a wilderness?`
20Indro, namely ny vatolampy Izy, dia nigororoana ny rano ka nandriaka; mahay manome mofo koa va Izy? Mahatonga hena ho an'ny olony va Izy?
20Lo, He hath smitten a rock, And waters flow, yea, streams overflow. `Also — bread [is] He able to give? Doth He prepare flesh for His people?`
21Koa nony ren'i Jehovah izany, dia tezitra Izy; ary nisy afo nirehitra tamin'i Jakoba, sady nisy fahatezerana namely ny Isiraely,
21Therefore hath Jehovah heard, And He sheweth Himself wroth, And fire hath been kindled against Jacob, And anger also hath gone up against Israel,
22Satria tsy nino an'Andriamanitra izy ireo ka tsy natoky ny famonjeny.
22For they have not believed in God, Nor have they trusted in His salvation.
23Kanefa nandidy ny rahona tany ambony Izy, ary ny varavaran'ny lanitra no novohàny,
23And He commandeth clouds from above, Yea, doors of the heavens He hath opened.
24Dia nandatsaka mana teny aminy hohaniny Izy, ary varin'ny lanitra no nomeny azy.
24And He raineth on them manna to eat, Yea, corn of heaven He hath given to them.
25Ny fihinan'ny mahery no nohanin'ny olona; nanaterany hanina hahavoky azy izy.
25Food of the mighty hath each eaten, Venison He sent to them to satiety.
26Nampandeha ny rivotra avy any atsinanana teny amin'ny lanitra Izy ary ny heriny no nitondrany ny rivotra avy any atsimo.
26He causeth an east wind to journey in the heavens, And leadeth by His strength a south wind,
27Dia nampilatsahany hena betsaka hoatra ny vovoka izy sy voro-manidina hoatra ny fasiky ny ranomasina,
27And He raineth on them flesh as dust, And as sand of the seas — winged fowl,
28Ka nalatsany teny afovoan'ny tobiny, manodidina ny fitoerany.
28And causeth [it] to fall in the midst of His camp, Round about His tabernacles.
29Dia nihinana izy ireo ka voky tsara, ary izay nilainy dia nomeny azy.
29And they eat, and are greatly satisfied, And their desire He bringeth to them.
30Nefa tsy niala tamin'ny filàny izy, ary mbola teo am-bavany ihany ny haniny;
30They have not been estranged from their desire, Yet [is] their food in their mouth,
31Dia nirehitra taminy ny fahatezeran'Andriamanitra, ka nahafatesany ny tremalahy teo aminy, ary naripany ny zatovolahin'ny Isiraely.
31And the anger of God hath gone up against them, And He slayeth among their fat ones, And youths of Israel He caused to bend.
32Fa na dia izany rehetra izany aza, dia mbola nanota ihany izy ireo ka tsy nino ny fahagagana nataony.
32With all this they have sinned again, And have not believed in His wonders.
33Dia nampahalevona ny androny toy ny fofonaina Izy, ary ny taonany tamin'ny fampitahorana.
33And He consumeth in vanity their days, And their years in trouble.
34Raha novonoiny izy ireo, dia nitady hahalala an'Andriamanitra izy, ary niverina nikatsaka Azy.
34If He slew them, then they sought Him, And turned back, and sought God earnestly,
35Dia nahatsiaro izy fa Andriamanitra no Vatolampiny, ary Andriamanitra Avo Indrindra no Mpanavotra azy.
35And they remember that God [is] their rock, And God Most High their redeemer.
36Kanefa nanao vava malefaka taminy ireo, ary ny lelany no nandaingàny taminy.
36And — they deceive Him with their mouth, And with their tongue do lie to Him,
37Ary ny fony tsy niorina taminy; eny tsy nitana ny fanekeny izy.
37And their heart hath not been right with Him, And they have not been stedfast in His covenant.
38Nefa Andriamanitra kosa be famindram-po, dia mamela heloka ka tsy mandringana; eny nahatsindry fo tokoa Izy, ka tsy nofohaziny avokoa ny fahavinirany,
38And He — the Merciful One, Pardoneth iniquity, and destroyeth not, And hath often turned back His anger, And waketh not up all His fury.
39Fa nahatsiaro Izy fa nofo ihany ireo, dia rivotra izay mandalo ka tsy miverina intsony.
39And He remembereth that they [are] flesh, A wind going on — and it returneth not.
40Impiry akory izy ireo no efa niodina taminy tany an-efitra, ka nampalahelo Azy tany amin'ny tany foana!
40How often do they provoke Him in the wilderness, Grieve Him in the desolate place?
41Naka fanahy an'Andriamanitra mandrakariva izy, ka nampalahelo ny Iray Masin'ny Isiraely.
41Yea, they turn back, and try God, And the Holy One of Israel have limited.
42Tsy mba nahatsiaro ny tànany izy, dia ny andro izay nanavotany azy tamin'ny fahavalo,
42They have not remembered His hand The day He ransomed them from the adversary.
43Izay nanaovany famantarana tany Egypta, sy fahagagana tany an-tany lemak'i Zoana:
43When He set His signs in Egypt, And His wonders in the field of Zoan,
44Nampody ny oniny ho rà Izy, ary ny reniranony tsy azony nisotroana.
44And He turneth to blood their streams, And their floods they drink not.
45Nandefa lalitra betsaka hamely azy Izy, ka nandany azy ireny, ary sahona, ka nanimba azy ireny.[Na: fihitra, na kalalao]
45He sendeth among them the beetle, and it consumeth them, And the frog, and it destroyeth them,
46Dia nanome ny vokatry ny taniny ho an'ny sompanga Izy, ary ny sasany ho an'ny valala.
46And giveth to the caterpillar their increase, And their labour to the locust.
47Namono ny voalobony tamin'ny havandra Izy, ary ny aviaviny tamin'ny havandra vaventy.
47He destroyeth with hail their vine, And their sycamores with frost,
48Dia nanolotra ny biby fiompiny ho an'ny havandra Izy, ary ny omby aman'ondriny ho an'ny varatra.
48And delivereth up to the hail their beasts, And their cattle to the burning flames.
49Nandatsaka ny fahatezerany mirehitra taminy Izy: eny, fahavinirana sy fahatezerana ary fampahoriana, dia anjely andiany mitondra loza.
49He sendeth on them the fury of His anger, Wrath, and indignation, and distress — A discharge of evil messengers.
50Namboatra lalana ho an'ny fahatezerany Izy, ary tsy niaro ny fanahin'ireo tamin'ny fahafatesana, fa nanolotra ny ainy ho lanin'ny areti-mandringana;
50He pondereth a path for His anger, He kept not back their soul from death, Yea, their life to the pestilence He delivered up.
51Ary namely ny lahimatoa rehetra tany Egypta Izy, dia ny voalohan'ainy tany an-dain'i Hama;
51And He smiteth every first-born in Egypt, The first-fruit of the strong in tents of Ham.
52Fa namindra toerana ny olony toy ny ondry Izy, ary nitondra azy tany an-efitra toy ny ondry andiany.
52And causeth His people to journey as a flock, And guideth them as a drove in a wilderness,
53Nentiny soa aman-tsara izy ireo ka tsy mba natahotra; fa ny fahavalony kosa voasaron'ny ranomasina.
53And He leadeth them confidently, And they have not been afraid, And their enemies hath the sea covered.
54Ary nitondra azy ho any amin'ny tany misy ny fitoerany masina Izy, dia ny tendrombohitra izay azon'ny tànany ankavanana.
54And He bringeth them in unto the border of His sanctuary, This mountain His right hand had got,
55Ary nandroaka ny jentilisa teo anoloany Izy, ka nanome ny tanin'ireny ho lova nozaraina tamin'ny famolaina, dia nampitoetra ny firenen'Isiraely tao an-dainy.
55And casteth out nations from before them, And causeth them to fall in the line of inheritance, And causeth the tribes of Israel to dwell in their tents,
56Nefa naka fanahy an'Andriamanitra Avo Indrindra izy ka niodina taminy, ary ny teni-vavolombelony tsy notandremany.
56And they tempt and provoke God Most High, And His testimonies have not kept.
57Ary nihemotra izy ka nivadika tahaka ny razany. Dia nania tahaka ny tsipìka manjiona.
57And they turn back, And deal treacherously like their fathers, They have been turned like a deceitful bow,
58Ary nampahatezitra Azy tamin'ny fitoerana avony izy, sady nahasaro-piaro Azy tamin'ny sarin-javatra voasokitra.
58And make Him angry with their high places, And with their graven images make Him zealous,
59Ary nandre izany Andriamanitra, dia tezitra Izy ka nolaviny mihitsy ny Isiraely,
59God hath heard, and sheweth Himself wroth. And kicketh exceedingly against Israel.
60Sady nahafoy ny tabernakeliny tao Silo Izy, dia ny lay izay naoriny teo amin'ny olona;
60And He leaveth the tabernacle of Shiloh, The tent He had placed among men,
61Dia natolony ho babo ny heriny ary ny voninahiny ho eo an-tànan'ny fahavalo.
61And He giveth His strength to captivity, And His beauty into the hand of an adversary,
62Dia nanolotra ny olony ho an'ny sabatra Izy; ary tezitra Indrindra tamin'ny lovany Izy.
62And delivereth up to the sword His people, And with His inheritance shewed Himself angry.
63Ny zatovolahiny dia lanin'ny afo; ary ny zatovovaviny tsy mba nanaovana hiram-panambadiana.
63His young men hath fire consumed, And His virgins have not been praised.
64Ny mpisorony lavon-tsabatra, nefa ny mpitondratenan'ireo tsy nisaona.
64His priests by the sword have fallen, And their widows weep not.
65Dia nifoha ny Tompo tahaka ny anankiray avy natory, tahaka ny lehilahy mahery izay miantsoantso azon'ny divay.
65And the Lord waketh as a sleeper, As a mighty one crying aloud from wine.
66Dia namely ny fahavalony hiamboho Izy ka nahafa-baraka azy mandrakizay.
66And He smiteth His adversaries backward, A reproach age-during He hath put on them,
67Dia nanary ny lain'i Josefa Izy, ary ny firenen'i Efraima tsy nofidiny.
67And He kicketh against the tent of Joseph, And on the tribe of Ephraim hath not fixed.
68Fa nifidy ny firenen'i Joda kosa Izy, dia ny tendrombohitra Ziona izay tiany.
68And He chooseth the tribe of Judah, With mount Zion that He loved,
69Dia nanao ny fitoerany masina ho tahaka ny havoana Izy, tahaka ny tany izay naoriny ho mandrakizay.
69And buildeth His sanctuary as a high place, Like the earth, He founded it to the age.
70Dia nifidy an'i Davida mpanompony ka naka azy avy tany am-balan'ondry;
70And He fixeth on David His servant, And taketh him from the folds of a flock,
71Tany amin'ny fiandrasany ny ondry ampianahana no nakàny azy, mba hiandry an'i Jakoba olony sy Isiraely lovany;Dia niandry ireo araka ny hitsin'ny fony izy, ka nitondra azy araka ny fahaizan'ny tànany.
71From behind suckling ones He hath brought him in, To rule over Jacob His people, And over Israel His inheritance.
72Dia niandry ireo araka ny hitsin'ny fony izy, ka nitondra azy araka ny fahaizan'ny tànany.
72And he ruleth them according to the integrity of his heart, And by the skilfulness of his hands leadeth them!