Malagasy

Czech BKR

Job

34

1Ary mbola niteny ihany Eliho ka nanao hoe:
1Ještě mluvil Elihu, a řekl:
2Mandrenesa ny teniko, ianareo olon-kendry; Ary mihainoa ahy, ianareo manam-pahalalana.
2Poslouchejte, moudří, řečí mých, a rozumní, ušima pozorujte.
3Fa ny sofina no mamantatra teny, Ary ny vava no manandrana hanina.[Heb. lanilany]
3Nebo ucho řečí zkušuje, tak jako dásně okoušejí pokrmu.
4Koa aoka izay rariny no hodinihintsika, ary aoka hiara-mamantatra izay tsara isika.
4Soud sobě zvolme, a vyhledejme mezi sebou, co by bylo dobrého.
5Fa Joba efa nanao hoe: Marina aho, saingy nesorin'Andriamanitra tamiko ny rariny;
5Nebo řekl Job: Spravedliv jsem, a Bůh silný zavrhl při mou.
6Marina ny ahy, nefa ampandaingainy aho; Mahafaty ny zana-tsipìka mitsatoka amiko, na dia tsy manam-pahadisoana aza aho.
6Své-liž bych pře ukrývati měl? Přeplněna jest bolestí rána má bez provinění.
7Aiza moa no misy lehilahy tahaka an'i Joba, izay manaram-po amin'ny famingavingana toy ny fisotro rano.
7Který muž jest podobný Jobovi, ješto by pil posměch jako vodu?
8Ary tonga naman'ny mpanao ratsy sady miara-mandeha amin'ny ratsy fanahy?
8A že by všel v tovaryšství s činiteli nepravosti, a chodil by s lidmi nešlechetnými?
9Fa hoy izy: Tsy mahasoa ny olona ny mihavana amin'Andriamanitra.
9Nebo řekl: Neprospívá to člověku líbiti se Bohu.
10Koa amin'izany mihainoa ahy, ianareo manam-panahy: Lavitra an'Andriamanitra ny hanao ratsy! Ary lavitra ny Tsitoha ny hanao meloka!
10A protož, muži rozumní, poslouchejte mne. Odstup od Boha silného nešlechetnost a od Všemohoucího nepravost.
11Fa ny nataon'ny olona ihany no ampanodiaviny azy, ka mamaly ny olona rehetra araka ny lalany avy Izy.
11Nebo on podlé skutků člověka odplací, a podlé toho, jaká jest čí cesta, působí, aby to nalézal.
12Eny tokoa, Andriamanitra tsy manao ratsy mihitsy, ary ny Tsitoha tsy mba mamadika ny rariny.
12A naprosto Bůh silný nečiní nic nešlechetně, a Všemohoucí nepřevrací soudu.
13Iza moa no nanendry Azy ho Mpiadidy ny tany? Ary iza no nanorina izao tontolo izao?
13Kdo svěřil jemu zemi? A kdo zpořádal všecken okršlek?
14Raha tàhiny ny tenany ihany no heveriny, ka hangoniny ho ao aminy ny fanahiny sy ny fofonainy,
14Kdyby se na něj obrátil, a ducha jeho i duši jeho k sobě vzal,
15Dia hiala avokoa ny ain'ny nofo rehetra, ary hiverina amin'ny vovoka ny olona.
15Umřelo by všeliké tělo pojednou, a tak by člověk do prachu se navrátil.
16Raha manam-pahalalana ianao, dia mandrenesa izao, ka mihainoa ny teniko
16Máš-li tedy rozum, poslyš toho, pusť v uši své hlas řečí mých.
17Moa mahay mifehy va izay tsy tia rariny? Ary Ilay marina sady mahery va no hohelohinao?
17Ješto ten, kterýž by v nenávisti měl soud, zdaliž by panovati mohl? Čili toho, jenž jest svrchovaně spravedlivý, za nešlechetného vyhlásíš?
18(Mety va ny miteny amin'ny mpanjaka hoe: Olom-poana ianao! Ary amin'ny zanak'andriana: Ry ilay ratsy!),
18Zdaliž sluší králi říci: Ó nešlechetný, a šlechticům: Ó bezbožní?
19Dia Ilay tsy mizaha ny tavan'ny lehibe, ary tsy manaja ny ambony mihoatra noho ny ambany, satria samy asan'ny tànany avokoa izy rehetra.
19Mnohem méně tomu, kterýž nepřijímá osob knížat, aniž u něho má přednost urozený před nuzným; nebo dílo rukou jeho jsou všickni.
20Maty amin'ny indray mipi-maso monja amin'ny mamatonalina ireny; Eny, ringana ny olona ka tsy ao intsony; Ary ny mahery dia lasa tsy esorin-tanana.
20V okamžení umírají, třebas o půl noci postrčeni bývají lidé, a pomíjejí, a zachvácen bývá silný ne rukou lidskou.
21Fa ny mason'Andriamanitra dia mijery ny alehan'ny olona, ary mahita ny diany rehetra Izy.
21Nebo oči jeho hledí na cesty člověka, a všecky kroky jeho on spatřuje.
22Tsy misy aizina na alim-pito, Izay hieren'ny mpanao ratsy.
22Neníť žádných temností, ani stínu smrti, kdež by se skryli činitelé nepravosti.
23Fa Andriamanitra tsy mba miandry aloha vao mandinika ny olona Izay tonga hotsaraina eo anatrehany.
23Aniž zajisté vzkládá na koho více, tak aby se s Bohem silným souditi mohl.
24Manorotoro ny olona mahery Izy, na dia tsy manadina aza, ka manangana olon-kafa hisolo azy.
24Pyšné stírá bez počtu, a postavuje jiné na místa jejich.
25Koa hita amin'izany fa fantany ny asan'ireo, ka dia mamono azy amin'ny alina ho torotoro Izy.
25Nebo zná skutky jejich; pročež na ně obrací noc, a potříni bývají.
26Tehafiny tanana tahaka ny fanao amin'ny ratsy fanahy ireo eo imason'ny vahoaka.[Na: Mamely azy toy ny famely ny ratsy fanahy Izy]
26Jakožto bezbožné rozráží je na místě patrném,
27Izao no nialan'ireo tamin'Andriamanitra ka tsy nitandremany ny lalany akory,
27Proto že odstoupili od něho, a žádných cest jeho nešetřili,
28Dia ny mba hahatonga ny fitarainan'ny malahelo eo anatrehany ka hampandre Azy ny fitarainan'ny ory.
28Aby dokázal, že připouští k sobě křik nuzného, a volání chudých že vyslýchá.
29Mangina Izy, ka iza no mahay manameloka? Ary manafin-tava Izy (ka iza no mahajery Azy?), na amin'ny firenena, na amin'ny olona tsirairay,[Na: Manome fiadanana]
29(Nebo když on spokojí, kdo znepokojí? A když skryje tvář svou, kdo jej spatří?)Tak celý národ, jako i každého člověka jednostejně,
30Mba tsy hanjakan'ny ratsy fanahy, ary tsy ho voafandrika ny vahoaka.
30Aby nekraloval člověk pokrytý, aby nebylo lidem ourazu.
31Fa moa mba efa nisy niteny tamin'Andriamanitra va nanao hoe: Efa nanandra-tena aho ka tsy hanao ratsy intsony;[Na: nijaly]
31Jistě žeť k Bohu silnému raději toto mluveno býti má: Ponesuť, nezruším.
32Izay tsy hitako mba ampianaro ahy; Raha nanao ratsy aho, dia tsy hanao intsony?
32Mimo to, nevidím-li čeho, ty vyuč mne; jestliže jsem nepravost páchal, neučiním toho víc.
33Moa araka ny hevitrao va no hamaliany ny ataon'ny olona, no efa nandà ianao? Fa ianao no mifidy, fa tsy izaho, koa izay fantatrao no ambarao.[Na: Moa araka ny hevitrao va no hamaliany ny olona Fa efa nandà, ka dia ianao no tsy maintsy mifidy, fa tsy izaho]
33Nebo zdali vedlé tvého zdání odplacovati má, že bys ty toho neliboval, že bys ono zvoloval, a ne on? Pakli co víš jiného, mluv.
34Ny olona manam-panahy hilaza amiko, ary ny olon-kendry izay mihaino ahy hanao hoe:
34Muži rozumní se mnou řeknou, i každý moudrý poslouchaje mne,
35Miteny tsy amim-pahalalana Joba, ary ny teniny tsy amim-pahendrena.
35Že Job hloupě mluví, a slova jeho nejsou rozumná.
36Enga anie ka hizahan-toetra mandrakariva Joba noho ny famaliana ataony araka ny fanaon'ny ratsy fanahy!Fa ampiany fihaikana koa ny fahotany; Miteha-tanana eto amintsika izy ka manao teny maro ho enti-miady amin'Andriamanitra.
36Ó by zkušen byl Job dokonale, pro odmlouvání nám jako lidem nepravým,
37Fa ampiany fihaikana koa ny fahotany; Miteha-tanana eto amintsika izy ka manao teny maro ho enti-miady amin'Andriamanitra.
37Poněvadž k hříchu svému přidává i nešlechetnost, mezi námi také jen chloubu svou vynáší, a rozmnožuje řeči své proti Bohu.