1[Fitarainan'ny mpanompon'Andriamanitra noho ny fahoriana nahazo azy sy ny naharavan'i Jerosalema] Fivavaky ny ory, raha reraka izy ka mandoatra ny alahelony eo anatrehan'i Jehovah. Jehovah ô, henoy ny fivavako, Ary aoka hankeo aminao ny fitarainako.
1Modlitba chudého, když sevřín jsa, před Hospodinem vylévá žádosti své.
2Aza manafina ny tavanao amiko amin'ny andro fahoriako; Atongilano amiko ny sofinao; Amin'ny andro itarainako dia faingàna hamaly ahy.
2Hospodine, slyš modlitbu mou, a volání mé přijdiž k tobě.
3Fa levon-ko setroka ny androko Ary ny taolako mahamay tahaka ny forohana.
3Neskrývej tváři své přede mnou, v den ssoužení mého nakloň ke mně ucha svého; když k tobě volám, rychle vyslyš mne.
4Taninina tahaka ny ahitra ny foko ka malazo; Fa hadinoko na dia ny fihinanan-kanina aza.
4Nebo mizejí jako dým dnové moji, a kosti mé jako ohniště vypáleny jsou.
5Noho ny fisentoan'ny foko Ny taolako miraikitra amin'ny hoditro.
5Poraženo jest jako bylina, a usvadlo srdce mé, tak že jsem chleba svého jísti zapomenul.
6Tahaka ny sama any an-efitra aho, Ary tahaka ny vorondolo any an-tanànaolo.
6Od hlasu lkání mého přilnuly kosti mé k kůži mé.
7Tsy mahita tory aho Sady tahaka ny tsikirity irery eo an-tampontrano.
7Podobný jsem učiněn pelikánu na poušti, jsem jako výr na pustinách.
8Mandatsa ahy mandrakariva ny fahavaloko. Izay misafoaka amiko dia manao ahy ho fiozonana.
8Bdím, a jsem jako vrabec osamělý na střeše.
9Fa lavenona no nohaniko tahaka ny mofo; Ary ny zavatra nosotroiko noharoharoiko ny ranomasoko,
9Každý den utrhají mi nepřátelé moji, a posměvači moji proklínají mnou.
10Noho ny fahaviniranao sy ny fahatezeranao; Fa naingainao aho, kanefa natontanao indray.
10Nebo jídám popel jako chléb, a k nápoji svému slz přiměšuji,
11Ny androko dia tahaka ny aloka efa mandroso; Ary efa malazo tahaka ny ahitra aho.
11Pro rozhněvání tvé a zažžený hněv tvůj; nebo zdvihna mne, hodils mnou.
12Nefa Hianao, Jehovah ô, mipetraka manjaka mandrakizay; Ary ny fahatsiarovana Anao mihatra amin'ny taranaka fara mandimby.
12Dnové moji jsou jako stín nachýlený, a já jako tráva usvadl jsem.
13Hianao hitsangana ka hamindra fo amin'i Ziona; Fa efa andro hamindram-po aminy izao; Eny, tonga ny fotoana.
13Ale ty, Hospodine, na věky zůstáváš, a památka tvá od národu až do pronárodu.
14Fa sitraky ny mpanomponao ny vatony, Sady malahelo ny vovo-taniny izy.
14Ty povstana, smiluješ se nad Sionem, nebo čas jest učiniti milost jemu, a čas uložený přišel.
15Hatahotra ny anaran'i Jehovah ny jentilisa, Ary ny mpanjaka rehetra amin'ny tany hatahotra ny voninahitrao;
15Nebo líbost mají služebníci tvoji v kamení jeho, a nad prachem jeho slitují se,
16Fa Jehovah nanangana an'i Ziona; Niseho tamin'ny voninahiny Izy;
16Aby se báli pohané jména Hospodinova, a všickni králové země slávy tvé,
17Nijery ny fivavaky ny mahantra Izy Ka tsy nanevateva ny fivavany.
17Když by Hospodin vzdělal Sion, a ukázal se v slávě své,
18Hosoratana ho an'ny taranaka mandimby izany; Ary izay firenena mbola hoforonina no hidera an'i Jehovah;
18Když by popatřil k modlitbě poníženého lidu, nepohrdaje modlitbou jejich.
19Fa Izy nitazana tany amin'ny fitoerany masina any amin'ny avo. Tany an-danitra no nitsinjovan'i Jehovah ny tany,
19Budeť to zapsáno pro budoucí potomky, a lid, kterýž má stvořen býti, chváliti bude Hospodina,
20Mba hihaino ny fisentoan'ny mpifatotra Sy hanafaka izay voatendry ho faty, [Heb. zanaky ny fahafatesana]
20Že shlédl s výsosti svatosti své. Hospodin s nebe na zemi že popatřil,
21Mba hotorina any Ziona ny anaran'i Jehovah, Ary ny fiderana Azy any Jerosalema,
21Aby vyslyšel vzdychání vězňů, a rozvázal ty, kteříž již k smrti oddání byli,
22Rehefa tafangona ny firenena Sy ny fanjakana maro hanompo an'i Jehovah.
22Aby vypravovali na Sionu jméno Hospodinovo, a chválu jeho v Jeruzalémě,
23Efa nahaketraka ny heriko tany an-dalana Izy; Efa nahafohy ny androko Izy;
23Když se spolu shromáždí národové a království, aby sloužili Hospodinu.
24Hoy izaho: Andriamanitro ô; aza maka ahy an-tenatenan'ny androko; Ny taonanao mihatra amin'ny taranaka fara mandimby.
24Ztrápilť jest na cestě sílu mou, ukrátil dnů mých,
25Tany aloha no nanorenanao ny tany; Ary asan'ny tananao ny lanitra.
25Až jsem řekl: Můj Bože, nebeř mne u prostřed dnů mých; od národu zajisté až do pronárodu jsou léta tvá,
26Ireo dia ho levona, fa Hianao no maharitra; Izy rehetra ho rovitra toy ny fitafiana; Toy ny lamba no hanovanao azy, ka hovana izy;
26I prvé nežlis založil zemi, a dílo rukou svých, nebesa.
27Fa Hianao no tsy miova, Ary ny taonanao no tsy ho tapitra.Ny zanaky ny mpanomponao handry fahizay, Ary ny taranany hampitoerina eo anatrehanao.[Na: dia mbola haharitra]
27Onať pominou, ty pak zůstáváš; všecky ty věci jako roucho zvetšejí, jako oděv změníš je, a změněny budou.
28Ny zanaky ny mpanomponao handry fahizay, Ary ny taranany hampitoerina eo anatrehanao.[Na: dia mbola haharitra]
28Ty pak jsi tentýž, a léta tvá nikdy nepřestanou. [ (Psalms 102:29) Synové služebníků tvých bydliti budou, a símě jejich zmocní se před tebou. ]