1[Ny teny fanindroany nataon'i Bildada] Dia namaly Bildada Sohita ka nanao hoe:
1Bildad de Schuach prit la parole et dit:
2Mandra-pahoviana no hamandrika teny ianareo? Mba hendre aloha, dia vao hiteny izahay.
2Quand mettrez-vous un terme à ces discours? Ayez de l'intelligence, puis nous parlerons.
3Sao ataonareo ho biby anie izahay ka tahaka ny maloto eo imasonareo?
3Pourquoi sommes-nous regardés comme des bêtes? Pourquoi ne sommes-nous à vos yeux que des brutes?
4Ry ilay mamiravira tena amin'ny fahatezerana, noho ny aminao va no hahatonga ny tany ho lao, ary ny vatolampy hafindra hiala amin'ny fitoerany?
4O toi qui te déchires dans ta fureur, Faut-il, à cause de toi, que la terre devienne déserte? Faut-il que les rochers disparaissent de leur place?
5Tsy izany, fa ho faty ny jiron'ny ratsy fanahy, ary hilopilopy ny lelafony;
5La lumière du méchant s'éteindra, Et la flamme qui en jaillit cessera de briller.
6Ny mazava manjary maizina ao amin'ny lainy, ary ny jirony eo amboniny dia maty.
6La lumière s'obscurcira sous sa tente, Et sa lampe au-dessus de lui s'éteindra.
7Etena ny herin'ny diany, ary ny fisainany ihany no mandavo azy.
7Ses pas assurés seront à l'étroit; Malgré ses efforts, il tombera.
8Fa ny tongony ihany no mahatonga azy eo amin'ny fandrika harato, ka manitsaka eo amin'ny harato izy;
8Car il met les pieds sur un filet, Il marche dans les mailles,
9Azon'ny fandrika ny ombelahin-tongony ary voahazon'ny tadivavarana
9Il est saisi au piège par le talon, Et le filet s'empare de lui;
10Miafina ao amin'ny tany ny fandrika haningotra azy sy ny tonta eny an-dalana.
10Le cordeau est caché dans la terre, Et la trappe est sur son sentier.
11Fampitahorana no mampitahotra azy manodidina ka mampivadi-po azy eny amin'ny alehany rehetra.
11Des terreurs l'assiègent, l'entourent, Le poursuivent par derrière.
12Liana azy ny loza, ary ny fandringanana dia vonona eo anilany;[Na: Lanin'ny mosary izy]
12La faim consume ses forces, La misère est à ses côtés.
13Eny, laniny tsikelikely ny hodiny; ny momba ny tenany dia lanin'ny lahimatoan'ny fahafatesana.
13Les parties de sa peau sont l'une après l'autre dévorées, Ses membres sont dévorés par le premier-né de la mort.
14Ongotana hiala amin'ny lainy ny zavatra itokiany, ka tsy maintsy ho entina ho amin'ilay mpanjaka mampahatahotra indrindra izy.
14Il est arraché de sa tente où il se croyait en sûreté, Il se traîne vers le roi des épouvantements.
15Izay tsy taranany no hitoetra ao amin'ny lainy; Solifara no hafafy amin'ny fonenany.
15Nul des siens n'habite sa tente, Le soufre est répandu sur sa demeure.
16Maina ny fakany ao ambany, ary tapaka ny rantsany eo ambony.[Na: malazo]
16En bas, ses racines se dessèchent; En haut, ses branches sont coupées.
17Ny fahatsiarovana azy dia very tsy ho eo amin'ny tany. Ary tsy malaza eny ivelany izy.
17Sa mémoire disparaît de la terre, Son nom n'est plus sur la face des champs.
18Roahina hiala amin'ny mazava ho any amin'ny maizina izy ary enjehina hiala amin'izao tontolo izao.
18Il est poussé de la lumière dans les ténèbres, Il est chassé du monde.
19Tsy manana fara mandimby eo amin'ny fireneny izy, ka tsy misy tsy tratry ny loza ny ao amin'ny fonenany.
19Il ne laisse ni descendants ni postérité parmi son peuple, Ni survivant dans les lieux qu'il habitait.
20Ny manjo azy dia italanjonan'ny any andrefana, ary ny any atsinanana raiki-tahotra.Izany tokoa no anjaran'ny ratsy fanahy, ary izany no manjo ny tsy mahalala an'Andriamanitra.
20Les générations à venir seront étonnées de sa ruine, Et la génération présente sera saisie d'effroi.
21Izany tokoa no anjaran'ny ratsy fanahy, ary izany no manjo ny tsy mahalala an'Andriamanitra.
21Point d'autre destinée pour le méchant, Point d'autre sort pour qui ne connaît pas Dieu!