1[Ny teny navalin'i Joba] Dia namaly Joba ka nanao hoe:
1Job prit la parole et dit:
2Endrey! nanohana ny tsy manan-kery ianao sy nampahatanjaka ny sandry malemy!
2Comme tu sais bien venir en aide à la faiblesse! Comme tu prêtes secours au bras sans force!
3Ary nanolo-tsaina ny tsy hendry sy nampahafantatra izay fahendrena betsaka!
3Quels bons conseils tu donnes à celui qui manque d'intelligence! Quelle abondance de sagesse tu fais paraître!
4Iza no nandaharanao teny? Ary fanahin'izay no nivoaka avy tao aminao?
4A qui s'adressent tes paroles? Et qui est-ce qui t'inspire?
5Ny matoatoa dia ampanaintainina Any ambanin'ny rano sy any ambanin'ny mponina any.
5Devant Dieu les ombres tremblent Au-dessous des eaux et de leurs habitants;
6Ny fiainan-tsi-hita miharihary eo anatrehany, ary ny fandringanana dia tsy mirakotra.[Heb. Sheola]
6Devant lui le séjour des morts est nu, L'abîme n'a point de voile.
7Mamelatra ny lanitra avaratra ho eny ambonin'ny habakabaka Izy ary manantona ny tany amin'ny tsy misy.
7Il étend le septentrion sur le vide, Il suspend la terre sur le néant.
8Fonosiny amin'ireo rahony matevina ny rano, nefa ny fanambanin'ny rahona tsy mety triatra.
8Il renferme les eaux dans ses nuages, Et les nuages n'éclatent pas sous leur poids.
9Manakona ny seza fiandrianany tsy ho hitantsika Izy amin'ny amelarany ny rahony hanarona azy.
9Il couvre la face de son trône, Il répand sur lui sa nuée.
10Asiany faritra manodidina eny ambonin'ny rano. Hatramin'izay ihaonan'ny mazava sy ny maizina.
10Il a tracé un cercle à la surface des eaux, Comme limite entre la lumière et les ténèbres.
11Ny andrin'ny lanitra nihozongozona sady ankona amin'ny teny mafy ataony.
11Les colonnes du ciel s'ébranlent, Et s'étonnent à sa menace.
12Ny heriny no entiny mampanonja ny ranomasina, ary ny fahendreny no anorotoroany an-dRahaba; [Izahao ix. 13]
12Par sa force il soulève la mer, Par son intelligence il en brise l'orgueil.
13Ny fanahiny no mahatsara tarehy ny lanitra; Ny tànany no nitomboka ny menarana mandositra.Indro, ireny dia vao ny sisintsisin'ny alehany ihany aza, ary siosion-teny mamelovelo no andrenesantsika Azy; Fa raha ny fikotrokotroky ny heriny, iza moa no mahatakatra izany?
13Son souffle donne au ciel la sérénité, Sa main transperce le serpent fuyard.
14Indro, ireny dia vao ny sisintsisin'ny alehany ihany aza, ary siosion-teny mamelovelo no andrenesantsika Azy; Fa raha ny fikotrokotroky ny heriny, iza moa no mahatakatra izany?
14Ce sont là les bords de ses voies, C'est le bruit léger qui nous en parvient; Mais qui entendra le tonnerre de sa puissance?