Malagasy

French 1910

Job

28

1Fa misy tany fihadiana volafotsy, ary misy tany fahazoana volamena, izay diovina.
1Il y a pour l'argent une mine d'où on le fait sortir, Et pour l'or un lieu d'où on l'extrait pour l'affiner;
2Ny vy dia alaina avy amin'ny tany, ary ny varahina arendrika avy amin'ny vato.
2Le fer se tire de la poussière, Et la pierre se fond pour produire l'airain.
3Ny mpihady vola mampisava ny maizina ka mizaha hatramin'ny faran'ny zavatra rehetra ao, dia ny vaton'ny aizim-pito sy ny aloky ny fahafatesana;
3L'homme fait cesser les ténèbres; Il explore, jusque dans les endroits les plus profonds, Les pierres cachées dans l'obscurité et dans l'ombre de la mort.
4Mihady lavaka mihalavitra amin'izay itoeran'olona izy ka tsy ampoizin'ny tongotra akory, ary mihantona sy mitsingevaheva any ambany lavitra ny olona izy.
4Il creuse un puits loin des lieux habités; Ses pieds ne lui sont plus en aide, Et il est suspendu, balancé, loin des humains.
5Ny tany no ihavian'ny hanina; Ary ny ao ambaniny dia avadika tahaka ny afo.
5La terre, d'où sort le pain, Est bouleversée dans ses entrailles comme par le feu.
6Fitoeran'ny safira ny vatony, ary misy akoram-bolamena ao aminy
6Ses pierres contiennent du saphir, Et l'on y trouve de la poudre d'or.
7Làlana tsy fantatry ny vorona mpihaza ary tsy hitan'ny mason'ny voromahery,
7L'oiseau de proie n'en connaît pas le sentier, L'oeil du vautour ne l'a point aperçu;
8Sady tsy nodiavin'ny zanaky ny bibi-dia ary tsy mba nalehan'ny liona masiaka.
8Les plus fiers animaux ne l'ont point foulé, Le lion n'y a jamais passé.
9Maninjitra ny tànany amin'ny vatokaranana ireo ary mamadika ny tendrombohitra hatramin'ny fotony;
9L'homme porte sa main sur le roc, Il renverse les montagnes depuis la racine;
10Ny vatolampy tatahany hatao lalan-drano, ary izay zava-tsoa rehetra dia hitan'ny masony avokoa.
10Il ouvre des tranchées dans les rochers, Et son oeil contemple tout ce qu'il y a de précieux;
11Tampenany ny lalan-drano mba tsy hisy mitete. Ary izay zava-miafina dia avoakany ho amin'ny mazava.
11Il arrête l'écoulement des eaux, Et il produit à la lumière ce qui est caché.
12Fa aiza kosa no hahitana ny fahendrena? ary aiza no fitoeran'ny fahalalana?
12Mais la sagesse, où se trouve-t-elle? Où est la demeure de l'intelligence?
13Tsy misy zanak'olombelona mahalala ny vidiny, ary tsy hita eo amin'ny tanin'ny velona izy.
13L'homme n'en connaît point le prix; Elle ne se trouve pas dans la terre des vivants.
14Hoy ny lalina: Tsy ato anatiko izy; Ary, tsy ato amiko izy, hoy ny ranomasina.
14L'abîme dit: Elle n'est point en moi; Et la mer dit: Elle n'est point avec moi.
15Ny volamena tsara tsy mahatakalo azy, ary ny volafotsy tsy azo lanjaina ho vidiny;
15Elle ne se donne pas contre de l'or pur, Elle ne s'achète pas au poids de l'argent;
16Ny volamena avy any Ofira tsy ampy ho tombany, na ny beryla saro-bidy sy ny safira aza.
16Elle ne se pèse pas contre l'or d'Ophir, Ni contre le précieux onyx, ni contre le saphir;
17Ny volamena sy ny fitaratra tsy azo ampitahaina aminy, ary tsy azo takalozana firavaka tena volamena izy.
17Elle ne peut se comparer à l'or ni au verre, Elle ne peut s'échanger pour un vase d'or fin.
18Tsy tokony hotsaroana akory ny voahangy sy ny vato krystaly, fa ny fahazoana fahendrena dia mihoatra noho ny voahangy.
18Le corail et le cristal ne sont rien auprès d'elle: La sagesse vaut plus que les perles.
19Ny topaza avy any Etiopia dia tsy azo ampitahaina aminy, ary tsy mahatakalo azy ny tena volamena tsara
19La topaze d'Ethiopie n'est point son égale, Et l'or pur n'entre pas en balance avec elle.
20Dia avy aiza ary ny fahendrena? Ary aiza no fitoeran'ny fahalalana?
20D'où vient donc la sagesse? Où est la demeure de l'intelligence?
21Miafina amin'ny mason'ny velona rehetra izany ary takona amin'ny voro-manidina.
21Elle est cachée aux yeux de tout vivant, Elle est cachée aux oiseaux du ciel.
22Hoy Abadona sy Ifahafatesana: Ny sofinay ihany no nandrenesany ny filazana azy.[Abadona = Fandringanana]
22Le gouffre et la mort disent: Nous en avons entendu parler.
23Andriamanitra ihany no mahalala ny lalana ho any aminy, ary Izy no mahafantatra ny itoerany;
23C'est Dieu qui en sait le chemin, C'est lui qui en connaît la demeure;
24Fa Izy no mitsinjo hatramin'ny faran'ny tany ary mahatazana manerana izao ambanin'ny lanitra rehetra izao,
24Car il voit jusqu'aux extrémités de la terre, Il aperçoit tout sous les cieux.
25Ka manendry ny lanjan'ny rivotra ary mamatra ny rano amin'ny famarana.
25Quand il régla le poids du vent, Et qu'il fixa la mesure des eaux,
26Raha nanao lalana ho an'ny ranonorana Izy sy lalana halehan'ny helatry ny kotrokorana,
26Quand il donna des lois à la pluie, Et qu'il traça la route de l'éclair et du tonnerre,
27Dia nahita ka nanambara azy Izy; Eny, nanorina azy Izy sady namantatra azy;Dia hoy Izy tamin'ny olona: Indro, ny fahatahorana ny Tompo no fahendrena. Ary ny fialàna amin'ny ratsy no fahalalana.
27Alors il vit la sagesse et la manifesta, Il en posa les fondements et la mit à l'épreuve.
28Dia hoy Izy tamin'ny olona: Indro, ny fahatahorana ny Tompo no fahendrena. Ary ny fialàna amin'ny ratsy no fahalalana.
28Puis il dit à l'homme: Voici, la crainte du Seigneur, c'est la sagesse; S'éloigner du mal, c'est l'intelligence.