Malagasy

French 1910

Lamentations

5

1[Fitarainana amin'Andriamanitra sy fangatahana ny hodian'ny soa nananana fahiny] Jehovah ô, tsarovy izay nanjo anay; Hevero sy diniho ny latsa mahazo anay.
1Souviens-toi, Eternel, de ce qui nous est arrivé! Regarde, vois notre opprobre!
2Ny lovanay dia afindra ho an'ny vahiny ary ny tranonay ho an'ny hafa firenena.
2Notre héritage a passé à des étrangers, Nos maisons à des inconnus.
3Efa kamboty izahay ka tsy manan-dray, ny reninay dia toy ny mpitondra-tena.
3Nous sommes orphelins, sans père; Nos mères sont comme des veuves.
4Na dia ny loharanonay aza dia andoavanay vola vao azonay isotroana, ary ny kitay hazonay dia vidinay vao azo.
4Nous buvons notre eau à prix d'argent, Nous payons notre bois.
5Rambondrambonan'ny mpanenjika amin'ny hatokay izahay; Reraka izahay fa tsy manam-pitsaharana.
5Nous sommes poursuivis, le joug sur le cou; Nous sommes épuisés, nous n'avons point de repos.
6Nanolo-tanana tamin'ny Egyptiana sy ny Asyriana izahay mba ho voky hanina.
6Nous avons tendu la main vers l'Egypte, vers l'Assyrie, Pour nous rassasier de pain.
7Nanota ny razanay tsy etỳ intsony izy; Ary izahay no mivesatra ny helony.
7Nos pères ont péché, ils ne sont plus, Et c'est nous qui portons la peine de leurs iniquités.
8Andevo no manapaka anay; Tsy misy manafaka anay amin'ny tànany.
8Des esclaves dominent sur nous, Et personne ne nous délivre de leurs mains.
9Noho ny sabatra mamely any an-efitra dia manao vy very ny ainay izahay vao mahazo hanina.
9Nous cherchons notre pain au péril de notre vie, Devant l'épée du désert.
10Mahamay toy ny fatana ny hodi-tray noho ny fahamaimaizana avy amin'ny mosary.
10Notre peau est brûlante comme un four, Par l'ardeur de la faim.
11Nosavihina ny vehivavy tao Ziona ary ny virijina tao amin'ny tanànan'ny Joda.
11Ils ont déshonoré les femmes dans Sion, Les vierges dans les villes de Juda.
12Nahantona tamin'ny tànany ny lehibe; Ary ny antitra tsy mba nohajaina.
12Des chefs ont été pendus par leurs mains; La personne des vieillards n'a pas été respectée.
13Ny zatovo nitondra ny fikosoham-bary; Ary ny ankizy madinika nivembena nitondra ny hazo.
13Les jeunes hommes ont porté la meule, Les enfants chancelaient sous des fardeaux de bois.
14Ny loholona tsy misy eo am-bavahady, ary ny zatovo tsy mitendry zava-maneno intsony.
14Les vieillards ne vont plus à la porte, Les jeunes hommes ont cessé leurs chants.
15Ny hafalian'ny fonay dia nitsahatra, ary ny dihinay niova ho fitomaniana.
15La joie a disparu de nos coeurs, Le deuil a remplacé nos danses.
16Efa afaka ny satro-boninahitra tamin'ny lohanay; Idiran-doza izahay, fa efa nanota!
16La couronne de notre tête est tombée! Malheur à nous, parce que nous avons péché!
17Ary noho izany dia reraka ny fonay, eny, noho izany dia maizina ny masonay,
17Si notre coeur est souffrant, Si nos yeux sont obscurcis,
18Noho ny amin'ny tendrombohitra Ziona, izay efa lao sady ikarenjen'ny amboahaolo.
18C'est que la montagne de Sion est ravagée, C'est que les renards s'y promènent.
19Jehovah ô, ianao no mipetraka mandrakizay, eny, ny seza fiandriananao no maharitra hatramin'ny taranaka fara mandimby.
19Toi, l'Eternel, tu règnes à jamais; Ton trône subsiste de génération en génération.
20Ahoana no dia anadinoanao anay mandrakizay sy ahafoizanao anay andro lava ?
20Pourquoi nous oublierais-tu pour toujours, Nous abandonnerais-tu pour de longues années?
21Jehovah ô, ampivereno aminao izahay, mba hiverenanay; Havaozy ho toy ny fahiny ny andronay.Moa dia nandà anay tokoa va Hianao sy tezitra aminay indrindra?
21Fais-nous revenir vers toi, ô Eternel, et nous reviendrons! Donne-nous encore des jours comme ceux d'autrefois!
22Moa dia nandà anay tokoa va Hianao sy tezitra aminay indrindra?
22Nous aurais-tu entièrement rejetés, Et t'irriterais-tu contre nous jusqu'à l'excès!