1[Ny soa hitan'izay mandray ny fahendrena] Anaka, raha raisinao ny teniko, Ary raketinao ao am-ponao ny didiko,
1Mon fils, si tu reçois mes paroles, Et si tu gardes avec toi mes préceptes,
2Ka atongilanao amin'ny fahendrena ny sofinao, Ary ampitandremanao fahalalana ny fonao;
2Si tu rends ton oreille attentive à la sagesse, Et si tu inclines ton coeur à l'intelligence;
3Eny, raha miantso ny fahalalana ianao Ary manandratra ny feonao hahazo saina,
3Oui, si tu appelles la sagesse, Et si tu élèves ta voix vers l'intelligence,
4Raha mitady azy toy ny fitady volafotsy ianao Ary mikatsaka azy toy ny fikatsaka harena afenina:
4Si tu la cherches comme l'argent, Si tu la poursuis comme un trésor,
5Dia ho fantatrao marina ny fahatahorana an'i Jehovah, Ary ho hitanao ny fahalalana an'Andriamanitra.
5Alors tu comprendras la crainte de l'Eternel, Et tu trouveras la connaissance de Dieu.
6Fa Jehovah no manome fahendrena; Avy amin'ny vavany no ihavian'ny fahalalana sy ny fahazavan-tsaina.
6Car l'Eternel donne la sagesse; De sa bouche sortent la connaissance et l'intelligence;
7Izy mitahiry fanambinanaho an'ny mahitsy Sady ampingan'izay mandeha tsy misy tsiny;[Na: tena fahendrena]
7Il tient en réserve le salut pour les hommes droits, Un bouclier pour ceux qui marchent dans l'intégrité,
8Ka dia mitandrina ny lalan'ny fahamarinana Izy Ary miambina ny lalan'ny olony masina.
8En protégeant les sentiers de la justice Et en gardant la voie de ses fidèles.
9Ary amin'izay dia ho fantatrao ny fahamarinana sy ny rariny Ary ny hitsiny, dia ny lalana tsara rehetra.
9Alors tu comprendras la justice, l'équité, La droiture, toutes les routes qui mènent au bien.
10Raha latsaka ao am-ponao ny fahendrena, Ary mamin'ny fanahinao ny fahalalana,[Na: Fa ho tafiditra ao am-ponao ny fahendrena, Ka ho]
10Car la sagesse viendra dans ton coeur, Et la connaissance fera les délices de ton âme;
11Dia hiaro anao ny fisainana mazava, Ary hiambina anao ny fahalalana,
11La réflexion veillera sur toi, L'intelligence te gardera,
12Ka hamonjy anao amin'ny lalan-dratsy Sy amin'ny lehilahy izay miteny fitaka,
12Pour te délivrer de la voie du mal, De l'homme qui tient des discours pervers,
13Izay mahafoy ny lalan'ny fahamarinana Mba hizorany amin'ny lalan'ny fahamaizinana,
13De ceux qui abandonnent les sentiers de la droiture Afin de marcher dans des chemins ténébreux,
14Dia izay faly hanao ratsy Sy finaritra amin'ny fitaky ny ratsy,
14Qui trouvent de la jouissance à faire le mal, Qui mettent leur plaisir dans la perversité,
15Dia izay melo-dalana Sy maniasia amin'ny alehany;
15Qui suivent des sentiers détournés, Et qui prennent des routes tortueuses;
16Ary hamonjy anao amin'ny vehivavy jejo koa izany, Dia amin'ny vahiny janga izay mandrobo amin'ny teniny,[Heb. vehivavy tsy vadinao]
16Pour te délivrer de la femme étrangère, De l'étrangère qui emploie des paroles doucereuses,
17Izay mahafoy ny vadin'ny fahatanorany Sy manadino ny fanekeny teo amin'Andriamaniny.[Heb. sakaizan']
17Qui abandonne l'ami de sa jeunesse, Et qui oublie l'alliance de son Dieu;
18Fa ny tranony milentika ho amin'ny fahafatesana, Ary ny alehany mankany amin'ny maty.
18Car sa maison penche vers la mort, Et sa route mène chez les morts:
19Tsy misy afa-miverina izay mankany aminy, Na mihazo amin'ny lalan'aina,
19Aucun de ceux qui vont à elle ne revient, Et ne retrouve les sentiers de la vie.
20Handehananao amin'ny lalan'ny tsara fanahy Sy hitandremanao ny alehan'ny marina.
20Tu marcheras ainsi dans la voie des gens de bien, Tu garderas les sentiers des justes.
21Fa ny olona mahitsy no honina amin'ny tany, Ary ny tsy manan-tsiny ihany no ho sisa mitoetra ao;Fa ny ratsy fanahy kosa hofongorana amin'ny tany, Ary ny mpivadika hongotana.
21Car les hommes droits habiteront le pays, Les hommes intègres y resteront;
22Fa ny ratsy fanahy kosa hofongorana amin'ny tany, Ary ny mpivadika hongotana.
22Mais les méchants seront retranchés du pays, Les infidèles en seront arrachés.