Malagasy

French 1910

Psalms

109

1[Ny amin'ny loza hanjo ny manao teny ratsy sy tia ozona] Ho an'ny mpiventy hira. Salamo nataon'i Davida. RY Andriamanitra fidèrako ô, aza mangina Hianao,
1Au chef des chantres. De David. Psaume. Dieu de ma louange, ne te tais point!
2Fa nisoka-bava ny ratsy fanahy sy ny mpamitaka hamely ahy; Niteny ahy tamin'ny lela mandainga izy.
2Car ils ouvrent contre moi une bouche méchante et trompeuse, Ils me parlent avec une langue mensongère,
3Teny fankahalana no nanodidinany ahy; Ary niady tamiko tsy ahoan-tsy ahoana izy.
3Ils m'environnent de discours haineux Et ils me font la guerre sans cause.
4Ny fitiavako dia valiany fandrafiana; Fa izaho kosa dia mivavaka.
4Tandis que je les aime, ils sont mes adversaires; Mais moi je recours à la prière.
5Ny soa nataoko novaliany ratsy, Ary ny fitiavako novaliany fankahalana.
5Ils me rendent le mal pour le bien, Et de la haine pour mon amour.
6Anendreo olona ratsy fanahy hanapaka azy; Ary aoka hisy mpanohitra hitsangana eo an-kavanany.[Na: aoka Satana]
6Place-le sous l'autorité d'un méchant, Et qu'un accusateur se tienne à sa droite!
7Raha hotsaraina izy, dia aoka ho meloka, Ary aoka ny fivavahany ho tonga fahotana.
7Quand on le jugera, qu'il soit déclaré coupable, Et que sa prière passe pour un péché!
8Aoka ho vitsy ny androny; Ary aoka ho lasan'olon-kafa ny anjara raharahany.
8Que ses jours soient peu nombreux, Qu'un autre prenne sa charge!
9Aoka ho kamboty ny zanany; Ary aoka ho mpitondratena ny vadiny
9Que ses enfants deviennent orphelins, Et sa femme veuve!
10Aoka hirenireny mangataka ny zanany, Ary aoka hiremby lavitra ny tranony efa rava izy.
10Que ses enfants soient vagabonds et qu'ils mendient, Qu'ils cherchent du pain loin de leur demeure en ruines!
11Aoka ny mpampanàna vola hamandrika izay rehetra ananany; Ary aoka ny olon-kafa hifaoka ny vokatry ny asany.
11Que le créancier s'empare de tout ce qui est à lui, Et que les étrangers pillent le fruit de son travail!
12Aoka tsy hisy haharitra hamindra fo aminy, Na hiantra ny zanany kamboty.
12Que nul ne conserve pour lui de l'affection, Et que personne n'ait pitié de ses orphelins!
13Aoka ho fongora ny taranany; Ary aoka hovonoina amin'ny taranaka mandimby ny anarany.
13Que ses descendants soient exterminés, Et que leur nom s'éteigne dans la génération suivante!
14Aoka hotsarovan'i Jehovah ny helo-drainy; Ary aoka tsy hovonoina ny helo-dreniny.
14Que l'iniquité de ses pères reste en souvenir devant l'Eternel, Et que le péché de sa mère ne soit point effacé!
15Aoka ho eo anatrehan'i Jehovah mandrakariva izany, Ary hofoanany tsy ho eo ambonin'ny tany anie ny fahatsiarovana azy.
15Qu'ils soient toujours présents devant l'Eternel, Et qu'il retranche de la terre leur mémoire,
16Satria tsy mba nahatsiaro hamindra fo izy, Fa nanenjika ny ory sy ny malahelo Ary ny reraka am-po mba hahafaty azy;
16Parce qu'il ne s'est pas souvenu d'exercer la miséricorde, Parce qu'il a persécuté le malheureux et l'indigent, Jusqu'à faire mourir l'homme au coeur brisé!
17Tia ozona izy, ka nanody azy izany; Tsy tia indrafo izy, ka nanalavitra azy izany.
17Il aimait la malédiction: qu'elle tombe sur lui! Il ne se plaisait pas à la bénédiction: qu'elle s'éloigne de lui!
18Nitafy ozona tahaka ny lambany izy, Ka niditra tao an-kibony tahaka ny rano izany, Ary tao amin'ny taolany tahaka ny diloilo;
18Qu'il revête la malédiction comme son vêtement, Qu'elle pénètre comme de l'eau dans son intérieur, Comme de l'huile dans ses os!
19Dia aoka ho tahaka ny lamba itafiany izany, Ary ho fisikinana isikinany mandrakariva.
19Qu'elle lui serve de vêtement pour se couvrir, De ceinture dont il soit toujours ceint!
20Izany no famaliana avy amin'i Jehovah ho an'ny mpanohitra ahy, Dia izay manendrikendrika ahy.
20Tel soit, de la part de l'Eternel, le salaire de mes ennemis, Et de ceux qui parlent méchamment de moi!
21Fa Hianao, Jehovah Tompo ô, miasà ho ahy noho ny anaranao; Vonjeo aho, fa tsara ny famindram-ponao.
21Et toi, Eternel, Seigneur! agis en ma faveur à cause de ton nom, Car ta bonté est grande; délivre-moi!
22Fa mahantra sy malahelo aho, Ary ny foko dia voatsindrona ato anatiko.
22Je suis malheureux et indigent, Et mon coeur est blessé au dedans de moi.
23Lasa tahaka ny aloka mihelina aho; Roahina tahaka ny valala aho.
23Je m'en vais comme l'ombre à son déclin, Je suis chassé comme la sauterelle.
24Efa malemy ny lohaliko noho ny fifadian-kanina; Ary efa mihena ny hatavin'ny nofoko.
24Mes genoux sont affaiblis par le jeûne, Et mon corps est épuisé de maigreur.
25Ary izaho dia tonga fandatsan'ireny; Mijery ahy izy ka mihifikifi-doha.
25Je suis pour eux un objet d'opprobre; Ils me regardent, et secouent la tête.
26Ampio aho Jehovah Andriamanitro ô; Vonjeo araka ny famindram-ponao aho;
26Secours-moi, Eternel, mon Dieu! Sauve-moi par ta bonté!
27Ary aoka ho fantany fa tananao izany; Hianao, Jehovah ô, no nanao izany.
27Et qu'ils sachent que c'est ta main, Que c'est toi, Eternel, qui l'as fait!
28Manozona izy ireo, fa Hianao kosa mitahy; Mitsanga-menatra izy, fa mifaly kosa ny mpanomponao.
28S'ils maudissent, toi tu béniras; S'ils se lèvent, ils seront confus, Et ton serviteur se réjouira.
29Mitafy henatra ny fahavaloko Ka misaron-kenatra tahaka ny lamba.
29Que mes adversaires revêtent l'ignominie, Qu'ils se couvrent de leur honte comme d'un manteau!
30Hidera an'i Jehovah indrindra amin'ny vavako aho; Eny, eo amin'ny olona maro no hiderako Azy.Fa mitsangana eo an-kavanan'ny malahelo Izy Mba hamonjy azy amin'izay manameloka ny fanahiny.
30Je louerai de ma bouche hautement l'Eternel, Je le célébrerai au milieu de la multitude;
31Fa mitsangana eo an-kavanan'ny malahelo Izy Mba hamonjy azy amin'izay manameloka ny fanahiny.
31Car il se tient à la droite du pauvre, Pour le délivrer de ceux qui le condamnent.