Malagasy

French 1910

Psalms

122

1[Fifaliana ny amin'i Jerosalema sy fangatahan-tsoa ho azy] Fihirana fiakarana. Nataon'i Davida. FALY aho, raha hoy izy ireo tamiko: Andeha isika ho any an-tranon'i Jehovah.[Na: Fihirana misy hevitra ambaratonga]
1Cantique des degrés. De David. Je suis dans la joie quand on me dit: Allons à la maison de l'Eternel!
2Ny tongotray efa mijoro Eo anatin'ny vavahadinao, ry Jerosalema ô,
2Nos pieds s'arrêtent Dans tes portes, Jérusalem!
3Dia ianao ry Jerosalema, izay efa vita Tahaka ny tanàna efa voalamina tsara;
3Jérusalem, tu es bâtie Comme une ville dont les parties sont liées ensemble.
4Any no iakaran'ny firenena,Dia ireo firenen'i Jehovah (Lalàna amin'ny Isiraely izany). Mba hisaotra ny anaran'i Jehovah.
4C'est là que montent les tribus, les tribus de l'Eternel, Selon la loi d'Israël, Pour louer le nom de l'Eternel.
5Fa any no misy seza fitsarana mipetraka, Dia ny seza fiandrianan'ny mpianakavin'i Davida.
5Car là sont les trônes pour la justice, Les trônes de la maison de David.
6Mangataha fiadanana ho an'i Jerosalema; Hambinina anie izay tia anao;
6Demandez la paix de Jérusalem. Que ceux qui t'aiment jouissent du repos!
7Fiadanana anie ho ao anatin'ny mandanao; Fanambinana anie ho ao an-dapanao
7Que la paix soit dans tes murs, Et la tranquillité dans tes palais!
8Noho ny rahalahiko sy ny namako No hanaovako hoe Fiadanana anie ho ao anatinao.Noho ny tranon'i Jehovah Andriamanitsika Dia hitady izay hahatsara anao aho.
8A cause de mes frères et de mes amis, Je désire la paix dans ton sein;
9Noho ny tranon'i Jehovah Andriamanitsika Dia hitady izay hahatsara anao aho.
9A cause de la maison de l'Eternel, notre Dieu, Je fais des voeux pour ton bonheur.