Malagasy

Italian: Riveduta Bible (1927)

Genesis

10

1[Ny taranak'izy telo lahy zanak'i Noa, sy ny nielezany] Ary izao no taranaky ny zanakalahin'i Noa, dia Sema sy Hama ary Jafeta: Samy niteraka zazalahy avy izy taorian'ny safo-drano.
1Questa è la posterità dei figliuoli di Noè: Sem, Cam e Jafet; e a loro nacquero de’ figliuoli, dopo il diluvio.
2Ny zanakalahin'i Jafeta dia Gomera sy Magoga sy Maday sy Javana sy Tobala sy Maseka ary Tirasa.
2I figliuoli di Jafet furono Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Mescec e Tiras.
3Ary ny zanakalahin'i Gomera dia Askenaza sy Rifata ary Togarma.
3I figliuoli di Gomer: Ashkenaz, Rifat e Togarma.
4Ary ny zanakalahin'i Javana dia Elisaha sy Tarsisy sy ny Kitima sy ny Dodanita.
4I figliuoli di Javan: Elisha, Tarsis, Kittim e Dodanim.
5Avy tamin'ireo no niavakavahan'ny nosin'ny firenena tany amin'ny taniny, dia samy araka ny fiteniny avy, araka ny mpianakaviny avy, tamin'ny fireneny avy.
5Da essi vennero i popoli sparsi nelle isole delle nazioni, nei loro diversi paesi, ciascuno secondo la propria lingua, secondo le loro famiglie, nelle loro nazioni.
6Ary ny zanakalahin'i Hama dia Kosy sy Mizraima sy Pota ary Kanana.
6I figliuoli di Cam furono Cush, Mitsraim, Put e Canaan.
7Ary ny zanakalahin'i Kosy dia Seba sy Havila sy Sabta sy Ragama ary Sabteka; ary ny zanakalahin'i Ragama dia Seba sy Dedana.
7I figliuoli di Cush: Seba, Havila, Sabta, Raama e Sabteca; e i figliuoli di Raama: Sceba e Dedan.
8Ary Kosy niteraka an'i Nimroda; izy no voalohany izay tonga olona mahery tambonin'ny tany.
8E Cush generò Nimrod, che cominciò a esser potente sulla terra.
9Izy dia mpihaza mahery teo anatrehan'i Jehovah, ka izany no nanaovan'ny olona hoe: Tahaka an'i Nimroda, mpihaza mahery eo anatrehan'i Jehovah.
9Egli fu un potente cacciatore nei cospetto dell’Eterno; perciò si dice: "Come Nimrod, potente cacciatore nel cospetto dell’Eterno".
10Ary ny niandohan'ny fanjakany dia Babela sy Ereka sy Akada ary Kalne tany amin'ny tany Sinara.
10E il principio del suo regno fu Babel, Erec, Accad e Calne nel paese di Scinear.
11Ary nivoaka avy tamin'izany tany izany izy ka nankany Asyria, dia nanorina an'i Ninive mbamin'i Rehobot-ira sy Kala
11Da quel paese andò in Assiria ed edificò Ninive, Rehoboth-Ir e Calah;
12ary Resena teo anelanelan'i Ninive sy Kala, dia ilay tanàna lehibe izany.
12e, fra Ninive e Calah, Resen, la gran città.
13Ary Mizraima niteraka ny Lodita sy ny Anamita sy ny Lehabita sy ny Naftohita
13Mitsraim generò i Ludim, gli Anamim, i Lehabim, i Naftuhim,
14sy ny Patrosita sy ny Kaslohita izay nihavian'ny Filistina ary ny Kaftorita.
14i Pathrusim, i Casluhim (donde uscirono i Filistei) e i Caftorim.
15Ary Kanana niteraka an'i Sidona lahimatoany sy Heta,
15Canaan generò Sidon, suo primogenito, e Heth,
16ary ny Jebosita , sy ny Amorita sy ny Girgasita
16e i Gebusei, gli Amorei, i Ghirgasei,
17sy ny Hivita sy ny Arkita sy ny Sinita
17gli Hivvei, gli Archei, i Sinei,
18sy ny Arvadita sy ny Zemarita ary ny Hamatita; ary nony taoriana dia niely ny firenen'ny Kananita.
18gli Arvadei, i Tsemarei e gli Hamattei. Poi le famiglie dei Cananei si sparsero.
19Ary ny fari-tanin'ny Kananita dia hatrany Sidona ka hatrany Gaza ao akaikin'i Gerara, ka hatrany Lesa ao akaikin'i Sodoma sy Gomora sy Adma ary Zeboima.
19E i confini dei Cananei andarono da Sidon, in direzione di Gherar, fino a Gaza; e in direzione di Sodoma, Gomorra, Adma e Tseboim, fino a Lesha.
20Ireo no zanak'i Hama, araka ny mpianakaviny, araka ny fiteniny, amin'ny taniny, amin'ny fireneny.
20Questi sono i figliuoli di Cam, secondo le loro famiglie, secondo le loro lingue, nei loro paesi, nelle loro nazioni.
21Dia niteraka koa Sema, rain'ny zanak'i Ebera rehetra rahalahin'i Jafeta, izay zokiny.
21Anche a Sem, padre di tutti i figliuoli di Eber e fratello maggiore di Jafet, nacquero de’ figliuoli.
22Ny zanakalahin'i Sema dia Elama sy Asyra sy Arpaksada sy Loda ary Arama.
22I figliuoli di Sem furono Elam, Assur, Arpacshad, Lud e Aram.
23Ary ny zanakalahin'i Arama dia Oza sy Hola sy Gatera ary Masy.
23I figliuoli di Aram: Uz, Hul, Gheter e Mash.
24Ary Arpaksada niteraka an'i Sela; ary Sela niteraka an'i Ebera.
24E Arpacshad generò Scelah, e Scelah generò Eber.
25Ary Ebera niteraka roa lahy: ny anaran'ny iray natao hoe Palega, satria tamin'ny androny no nizarana ny tany; ary Joktana no anaran'ny rahalahiny.
25E ad Eber nacquero due figliuoli; il nome dell’uno fu Peleg, perché ai suoi giorni la terra fu spartita; e il nome del suo fratello fu Jokthan.
26Ary Joktana niteraka an'i Almodada sy Salefa sy Hazarmaveta sy Jera
26E Jokthan generò Almodad, Scelef, Hatsarmaveth,
27sy Hadorama sy Ozala sy Dikla
27Jerah, Hadoram, Uzal,
28sy Obala sy Abimaela sy Sheba
28Diklah, Obal, Abimael, Sceba,
29sy Ofira sy Havila ary Jobaba; ireo rehetra ireo no zanakalahin'i Joktana.
29Ofir, Havila e Jobab. Tutti questi furono figliuoli di Jokthan.
30Ary ny fonenan'ireo dia hatrany Mesa ao akaikin'i Sefara, tendrombohitra atsinanana.
30E la loro dimora fu la montagna orientale, da Mesha, fin verso Sefar.
31Ireo no zanak'i Sema, araka ny mpianakaviny, araka ny fiteniny, amin'ny taniny, araka ny fireneny.Ireo no mpianakavin'ny zanak'i Noa, araka ny taranany, amin'ny fireneny; ary avy tamin'ireo no niavakavahan'ny firenena tambonin'ny tany taorian'ny safo-drano.
31Questi sono i figliuoli di Sem, secondo le loro famiglie, secondo le loro lingue, nei loro paesi, secondo le loro nazioni.
32Ireo no mpianakavin'ny zanak'i Noa, araka ny taranany, amin'ny fireneny; ary avy tamin'ireo no niavakavahan'ny firenena tambonin'ny tany taorian'ny safo-drano.
32Queste sono le famiglie dei figliuoli di Noè secondo le loro generazioni, nelle loro nazioni; e da essi uscirono le nazioni che si sparsero per la terra dopo il diluvio.