Malagasy

Italian: Riveduta Bible (1927)

Lamentations

5

1[Fitarainana amin'Andriamanitra sy fangatahana ny hodian'ny soa nananana fahiny] Jehovah ô, tsarovy izay nanjo anay; Hevero sy diniho ny latsa mahazo anay.
1Ricordati, Eterno, di quello che ci è avvenuto! Guarda e vedi il nostro obbrobrio!
2Ny lovanay dia afindra ho an'ny vahiny ary ny tranonay ho an'ny hafa firenena.
2La nostra eredità è passata a degli stranieri, le nostre case, a degli estranei.
3Efa kamboty izahay ka tsy manan-dray, ny reninay dia toy ny mpitondra-tena.
3Noi siam diventati orfani, senza padre, le nostre madri son come vedove.
4Na dia ny loharanonay aza dia andoavanay vola vao azonay isotroana, ary ny kitay hazonay dia vidinay vao azo.
4Noi beviamo la nostr’acqua a prezzo di danaro, le nostre legna ci vengono a pagamento.
5Rambondrambonan'ny mpanenjika amin'ny hatokay izahay; Reraka izahay fa tsy manam-pitsaharana.
5Col collo carico noi siamo inseguiti, siamo spossati, non abbiamo requie.
6Nanolo-tanana tamin'ny Egyptiana sy ny Asyriana izahay mba ho voky hanina.
6Abbiam teso la mano verso l’Egitto e verso l’Assiria, per saziarci di pane.
7Nanota ny razanay tsy etỳ intsony izy; Ary izahay no mivesatra ny helony.
7I nostri padri hanno peccato, e non sono più; e noi portiamo la pena delle loro iniquità.
8Andevo no manapaka anay; Tsy misy manafaka anay amin'ny tànany.
8Degli schiavi dominano su noi, e non v’è chi ci liberi dalle loro mani.
9Noho ny sabatra mamely any an-efitra dia manao vy very ny ainay izahay vao mahazo hanina.
9Noi raccogliamo il nostro pane col rischio della nostra vita, affrontando la spada del deserto.
10Mahamay toy ny fatana ny hodi-tray noho ny fahamaimaizana avy amin'ny mosary.
10La nostra pelle brucia come un forno, per l’arsura della fame.
11Nosavihina ny vehivavy tao Ziona ary ny virijina tao amin'ny tanànan'ny Joda.
11Essi hanno disonorato le donne in Sion, le vergini nelle città di Giuda.
12Nahantona tamin'ny tànany ny lehibe; Ary ny antitra tsy mba nohajaina.
12I capi sono stati impiccati dalle loro mani, la persona de’ vecchi non è stata rispettata.
13Ny zatovo nitondra ny fikosoham-bary; Ary ny ankizy madinika nivembena nitondra ny hazo.
13I giovani han portato le macine, i giovanetti han vacillato sotto il carico delle legna.
14Ny loholona tsy misy eo am-bavahady, ary ny zatovo tsy mitendry zava-maneno intsony.
14I vecchi hanno abbandonato la porta, i giovani la musica dei loro strumenti.
15Ny hafalian'ny fonay dia nitsahatra, ary ny dihinay niova ho fitomaniana.
15La gioia de’ nostri cuori è cessata, le nostre danze son mutate in lutto.
16Efa afaka ny satro-boninahitra tamin'ny lohanay; Idiran-doza izahay, fa efa nanota!
16La corona ci è caduta dal capo; guai a noi, poiché abbiamo peccato!
17Ary noho izany dia reraka ny fonay, eny, noho izany dia maizina ny masonay,
17Per questo langue il nostro cuore, per questo s’oscuran gli occhi nostri:
18Noho ny amin'ny tendrombohitra Ziona, izay efa lao sady ikarenjen'ny amboahaolo.
18perché il monte di Sion è desolato, e vi passeggian le volpi.
19Jehovah ô, ianao no mipetraka mandrakizay, eny, ny seza fiandriananao no maharitra hatramin'ny taranaka fara mandimby.
19Ma tu, o Eterno, regni in perpetuo; il tuo trono sussiste d’età in età.
20Ahoana no dia anadinoanao anay mandrakizay sy ahafoizanao anay andro lava ?
20Perché ci dimenticheresti tu in perpetuo, e ci abbandoneresti per un lungo tempo?
21Jehovah ô, ampivereno aminao izahay, mba hiverenanay; Havaozy ho toy ny fahiny ny andronay.Moa dia nandà anay tokoa va Hianao sy tezitra aminay indrindra?
21Facci tornare a te, o Eterno, e noi torneremo! Ridonaci de’ giorni come quelli d’un tempo!
22Moa dia nandà anay tokoa va Hianao sy tezitra aminay indrindra?
22Ché, ora, tu ci hai veramente reietti, e ti sei grandemente adirato contro di noi!