Malagasy

Italian: Riveduta Bible (1927)

Psalms

109

1[Ny amin'ny loza hanjo ny manao teny ratsy sy tia ozona] Ho an'ny mpiventy hira. Salamo nataon'i Davida. RY Andriamanitra fidèrako ô, aza mangina Hianao,
1Per il Capo de’ musici. Salmo di Davide. O Dio della mia lode, non tacere,
2Fa nisoka-bava ny ratsy fanahy sy ny mpamitaka hamely ahy; Niteny ahy tamin'ny lela mandainga izy.
2perché la bocca dell’empio e la bocca di frode si sono aperte contro di me; hanno parlato contro di me con lingua bugiarda.
3Teny fankahalana no nanodidinany ahy; Ary niady tamiko tsy ahoan-tsy ahoana izy.
3M’hanno assediato con parole d’odio, e m’hanno fatto guerra senza cagione.
4Ny fitiavako dia valiany fandrafiana; Fa izaho kosa dia mivavaka.
4Invece dell’amore che porto loro, mi sono avversari, ed io non faccio che pregare.
5Ny soa nataoko novaliany ratsy, Ary ny fitiavako novaliany fankahalana.
5Essi m’hanno reso male per bene, e odio per il mio amore.
6Anendreo olona ratsy fanahy hanapaka azy; Ary aoka hisy mpanohitra hitsangana eo an-kavanany.[Na: aoka Satana]
6Costituisci un empio su di lui, si tenga alla sua destra un avversario.
7Raha hotsaraina izy, dia aoka ho meloka, Ary aoka ny fivavahany ho tonga fahotana.
7Quando sarà giudicato, esca condannato, e la sua preghiera gli sia imputata come peccato.
8Aoka ho vitsy ny androny; Ary aoka ho lasan'olon-kafa ny anjara raharahany.
8Siano i suoi giorni pochi: un altro prenda il suo ufficio.
9Aoka ho kamboty ny zanany; Ary aoka ho mpitondratena ny vadiny
9Siano i suoi figliuoli orfani e la sua moglie vedova.
10Aoka hirenireny mangataka ny zanany, Ary aoka hiremby lavitra ny tranony efa rava izy.
10I suoi figliuoli vadan vagando e accattino, e cerchino il pane lungi dalle loro case in rovina.
11Aoka ny mpampanàna vola hamandrika izay rehetra ananany; Ary aoka ny olon-kafa hifaoka ny vokatry ny asany.
11Getti l’usuraio le sue reti su tutto ciò ch’egli ha, e gli stranieri faccian lor preda delle sue fatiche.
12Aoka tsy hisy haharitra hamindra fo aminy, Na hiantra ny zanany kamboty.
12Nessuno estenda a lui la sua benignità, e non vi sia chi abbia pietà de’ suoi orfani.
13Aoka ho fongora ny taranany; Ary aoka hovonoina amin'ny taranaka mandimby ny anarany.
13La sua progenie sia distrutta; nella seconda generazione sia cancellato il loro nome!
14Aoka hotsarovan'i Jehovah ny helo-drainy; Ary aoka tsy hovonoina ny helo-dreniny.
14L’iniquità dei suoi padri sia ricordata dall’Eterno, e il peccato di sua madre non sia cancellato.
15Aoka ho eo anatrehan'i Jehovah mandrakariva izany, Ary hofoanany tsy ho eo ambonin'ny tany anie ny fahatsiarovana azy.
15Sian quei peccati del continuo davanti all’Eterno, e faccia egli sparire dalla terra la di lui memoria,
16Satria tsy mba nahatsiaro hamindra fo izy, Fa nanenjika ny ory sy ny malahelo Ary ny reraka am-po mba hahafaty azy;
16perch’egli non si è ricordato d’usar benignità, ma ha perseguitato il misero, il povero, il tribolato di cuore per ucciderlo.
17Tia ozona izy, ka nanody azy izany; Tsy tia indrafo izy, ka nanalavitra azy izany.
17Egli ha amato la maledizione, e questa gli è venuta addosso; non si è compiaciuto nella benedizione, ed essa si tien lungi da lui.
18Nitafy ozona tahaka ny lambany izy, Ka niditra tao an-kibony tahaka ny rano izany, Ary tao amin'ny taolany tahaka ny diloilo;
18S’è vestito di maledizione come della sua veste, ed essa è penetrata come acqua, dentro di lui, e come olio, nelle sue ossa.
19Dia aoka ho tahaka ny lamba itafiany izany, Ary ho fisikinana isikinany mandrakariva.
19Siagli essa come un vestito di cui si cuopra, come una cintura di cui sia sempre cinto!
20Izany no famaliana avy amin'i Jehovah ho an'ny mpanohitra ahy, Dia izay manendrikendrika ahy.
20Tal sia, da parte dell’Eterno, la ricompensa dei miei avversari, e di quelli che proferiscono del male contro l’anima mia.
21Fa Hianao, Jehovah Tompo ô, miasà ho ahy noho ny anaranao; Vonjeo aho, fa tsara ny famindram-ponao.
21Ma tu, o Eterno, o Signore, opera in mio favore, per amor del tuo nome; poiché la tua misericordia è buona, liberami,
22Fa mahantra sy malahelo aho, Ary ny foko dia voatsindrona ato anatiko.
22perché io son misero e povero, e il mio cuore è piagato dentro di me.
23Lasa tahaka ny aloka mihelina aho; Roahina tahaka ny valala aho.
23Io me ne vo come l’ombra quando s’allunga, sono cacciato via come la locusta.
24Efa malemy ny lohaliko noho ny fifadian-kanina; Ary efa mihena ny hatavin'ny nofoko.
24Le mie ginocchia vacillano per i miei digiuni, e la mia carne deperisce e dimagra.
25Ary izaho dia tonga fandatsan'ireny; Mijery ahy izy ka mihifikifi-doha.
25Son diventato un obbrobrio per loro; quando mi vedono, scuotono il capo.
26Ampio aho Jehovah Andriamanitro ô; Vonjeo araka ny famindram-ponao aho;
26Aiutami, o Eterno, mio Dio, salvami secondo la tua benignità,
27Ary aoka ho fantany fa tananao izany; Hianao, Jehovah ô, no nanao izany.
27e sappiano essi che questo è opera della tua mano, che sei tu, o Eterno, che l’hai fatto.
28Manozona izy ireo, fa Hianao kosa mitahy; Mitsanga-menatra izy, fa mifaly kosa ny mpanomponao.
28Essi malediranno, ma tu benedirai; s’innalzeranno e resteran confusi, ma il tuo servitore si rallegrerà.
29Mitafy henatra ny fahavaloko Ka misaron-kenatra tahaka ny lamba.
29I miei avversari saranno vestiti di vituperio e avvolti nella loro vergogna come in un mantello!
30Hidera an'i Jehovah indrindra amin'ny vavako aho; Eny, eo amin'ny olona maro no hiderako Azy.Fa mitsangana eo an-kavanan'ny malahelo Izy Mba hamonjy azy amin'izay manameloka ny fanahiny.
30Io celebrerò altamente l’Eterno con la mia bocca, lo loderò in mezzo alla moltitudine;
31Fa mitsangana eo an-kavanan'ny malahelo Izy Mba hamonjy azy amin'izay manameloka ny fanahiny.
31poiché egli sta alla destra del povero per salvarlo da quelli che lo condannano a morte.