Malagasy

Italian: Riveduta Bible (1927)

Psalms

85

1[Fangatahana mba hampodin'Andriamanitra indray ny fankasitrahany ny olony] Ho an'ny mpiventy hira. Salamo nataon'ny Koraita. Jehovah ô, efa naneho fitia tamin'ny taninao Hianao, Efa nampodinao Jakoba avy tamin'ny fahababoany.
1Per il Capo de’ musici. Salmo de’ figliuoli di Kore. O Eterno, tu sei stato propizio alla tua terra, tu hai ricondotto Giacobbe dalla cattività.
2Voaisotrao ny heloky ny olonao, Voasaronao ny fahotany rehetra.
2Tu hai perdonato l’iniquità del tuo popolo, hai coperto tutti i loro peccati. Sela.
3Efa nampijanona ny fahatezeranao rehetra Hianao, Ary niala tamin'ny fahatezeranao mirehitra.
3Tu hai acquetato tutto il tuo cruccio, ti sei distolto dall’ardore della tua ira.
4Miverena aminay, ry Andriamanitry ny famonjena anay ô, Ary ampitsaharo ny fahatezeranao aminay.
4Ristabiliscici, o Dio della nostra salvezza, e fa’ cessar la tua indignazione contro di noi.
5Ho tezitra aminay mandrakizay va Hianao? Hampaharetinao hahatratra ny taranaka fara mandimby va ny fahatezeranao?
5Sarai tu adirato contro di noi in perpetuo? Farai tu durar l’ira tua d’età in età?
6Tsy hovelominao indray va izahay, Mba hifalian'ny olonao aminao?
6Non tornerai tu a ravvivarci, onde il tuo popolo si rallegri in te?
7Asehoy anay ny famindram-ponao, Jehovah ô, Ka omeo anay ny famonjenao.
7Mostraci la tua benignità, o Eterno, e dacci la tua salvezza.
8Hihaino izay holazain'i Jehovah Andriamanitra aho; Fa hilaza fiadanana amin'ny olony Izy, dia amin'ny olony masina; Koa aoka tsy hiverina ho ao amin'ny fahadalana ireo.
8Io ascolterò quel che dirà Iddio, l’Eterno, poiché egli parlerà di pace al suo popolo ed ai suoi fedeli; ma non ritornino più alla follia!
9Eny tokoa, akaikin'izay matahotra Azy ny famonjeny, Mba hitoeran'ny voninahitra eo amin'ny tanintsika.
9Certo, la sua salvezza è vicina a quelli che lo temono, affinché la gloria abiti nel nostro paese.
10Mihaona ny famindram-po sy ny fahamarinana; Mifanoroka ny rariny sy ny fihavanana.
10La benignità e la verità si sono incontrate, la giustizia e la pace si son baciate.
11Ny fahamarinana mitsimoka amin'ny tany; Ary ny rariny mitsinjo eny an-danitra.
11La verità germoglia dalla terra, e la giustizia riguarda dal cielo.
12Eny, Jehovah hanome ny tsara Ary ny tanintsika hahavoka-javatra.Ny rariny no hialoha Azy, Sady hizotra hanaraka ny diany eny an-dalana.
12Anche l’Eterno largirà ogni bene, e la nostra terra produrrà il suo frutto.
13Ny rariny no hialoha Azy, Sady hizotra hanaraka ny diany eny an-dalana.
13La giustizia camminerà dinanzi a lui, e seguirà la via dei suoi passi.