Malagasy

Norwegian

Psalms

147

1[Haleloia ho an'ny Mpanohana izao rehetra izao, Izay nampody ny fahatsaran'i Jerosalema] Haleloia; Fa tsara ny mihira ho an'Andriamanitsika; Eny, mamy sady mendrika ny fiderana.
1Lov Herren! For det er godt å lovsynge vår Gud, det er liflig, lovsang sømmer sig.
2Manangana an'i Jerosalema Jehovah; Mamory ny Isiraely voaroaka Izy.
2Herren bygger Jerusalem, de bortdrevne av Israel samler han.
3Mahasitrana ny torotoro fo Izy Sy mamehy ny feriny.
3Han helbreder dem som har et sønderknust hjerte, og forbinder deres smertefulle sår.
4Milaza ny isan'ny kintana Izy: Samy tononiny amin'ny anarany ireny rehetra ireny.
4Han fastsetter stjernenes tall, han gir dem alle navn.
5Lehibe ny Tompontsika sady be hery; Tsy hita lany ny fahalalany.
5Vår Herre er stor og rik på kraft; på hans forstand er det intet mål.
6Manandratra ny mpandefitra Jehovah, Fa mampietry ny ratsy fanahy hatramin'ny tany.
6Herren holder de saktmodige oppe, bøier de ugudelige ned til jorden.
7Mihirà fiderana ho an'i Jehovah; Mankalazà an'Andriamanitsika amin'ny lokanga,
7Svar Herren med takksigelse, lovsyng vår Gud til citar,
8Izay manaron-drahona ny lanitra, Izay mamboatra ranonorana ho amin'ny tany, Izay mampaniry ahitra ny tendrombohitra,
8ham som dekker himmelen med skyer, som lager regn for jorden, som lar gress spire frem på fjellene!
9Manome hanina ho an'ny biby Izy Sy ho an'ny zana-goaika izay mitaraina.
9Han gir feet dets føde, ravneungene som roper.
10Tsy ny herin'ny soavaly no mahafinaritra Azy, Ary tsy ny tongotry ny olona no sitrany.
10Han har ikke lyst til hestens styrke, han har ikke behag i mannens ben.
11Jehovah mankasitraka izay matahotra Azy, Dia izay manantena ny famindram-pony.
11Herren har behag i dem som frykter ham, som venter på hans miskunnhet.
12Mankalazà an'i Jehovah, ry Jerosalema ô; Miderà an'Andriamanitrao, ry Ziona ô.
12Pris Herren, Jerusalem, lov din Gud, Sion!
13Fa manamafy ny hidim-bavahadinao Izy, Sady mitahy ny zanakao eo afovoanao.
13For han har gjort dine portstenger faste, han har velsignet dine barn i dig.
14Mahatonga ny fari-taninao ho fiadanana Izy; Vokisany vary tsara indrindra ianao.
14Han er den som gir dine grenser fred, metter dig med den beste hvete.
15Mampandeha ny didiny ho amin'ny tany Izy; Miely faingana dia faingana ny teniny.
15Han er den som sender sin tale til jorden; såre hastig løper hans ord.
16Mandatsaka oram-panala tahaka ny landihazo Izy; Mampiely fanala tahaka ny lavenona Izy.[Heb. volon'ondry]
16Han er den som gir sne som ull, strør ut rim som aske.
17Mandatsaka ny havandrany ta-haka ny sombintsombin-javatra Izy; Iza no maharitra ny hatsiakany?
17Han kaster sin is ut som småstykker; hvem kan stå for hans kulde?
18Mamoaka ny teniny Izy ka mampiempo ireny; Mampifofofofo ny rivony Izy, dia mandriaka ny rano.
18Han sender sitt ord og smelter dem; han lar sin vind blåse, da rinner vannene.
19Milaza ny teniny amin'i Jakoba Izy Ary ny didiny sy ny fitsipiny amin'Isiraely.Tsy nanao toy izany tamin'izay firenena hafa Izy; Ary ny fitsipiny tsy mba fantatr'ireny. Haleloia.
19Han kunngjorde Jakob sitt ord, Israel sine bud og sine lover;
20Tsy nanao toy izany tamin'izay firenena hafa Izy; Ary ny fitsipiny tsy mba fantatr'ireny. Haleloia.
20så har han ikke gjort mot noget hedningefolk, og lover* kjenner de ikke. Halleluja! / {* d.e. Guds lover.}