1[Ny nitobian'ny Zanak'Isiraely tany an-efitra] Ary izao no nandehan'ny Zanak'Isiraely, izay nentin'i Mosesy sy Arona nivoaka avy tany amin'ny tany Egypta araka ny antokony.
1Këto janë etapat e bijve të Izraelit që dolën nga vendi i Egjiptit, simbas formacioneve të tyre, nën udhëheqjen e Moisiut dhe të Aaronit.
2Dia nosoratan'i Mosesy ny nialany araka ny nandehanany, araka ny didin'i Jehovah; ary izao no nandehanany araka ny nialany:
2Moisiu shënoi me shkrim vendet e tyre të nisjes, për çdo etapë, sipas urdhrave të Zotit; dhe këto janë etapat e tyre, në bazë të vendnisjeve të tyre.
3Niala tao Ramesesa Izy tamin'ny volana voalohany, dia tamin'ny andro fahadimy ambin'ny folo tamin'ny volana voalohany; nony ampitson'ny Paska no nivoahan'ny Zanak'Isiraely tamin'ny tanana avo teo imason'ny Egyptiana rehetra.
3U nisën nga Ramesesi në muajin e parë, ditën e pesëmbëdhjetë të muajit të parë. Një ditë pas Pashkës bijtë e Izraelit u nisën me plot vetëbesim, para syve të të gjithë Egjiptasve,
4Fa ny Egyptiana mbola nandevina izay efa novonoin'i Jehovah teo aminy, dia ny lahimatoa rehetra; ary ny andriamaniny dia notsarain'i Jehovah.
4ndërsa Egjiptasit varrosnin tërë të parëlindurit e tyre që Zoti kishte goditur midis tyre. Zoti kishte zbatuar gjykimin e tij edhe mbi perënditë e tyre.
5Ary nony niala tao Ramesesa ny Zanak'Isiraely, dia nitoby tao Sokota.
5Kështu, pra, bijtë e Izraelit u nisën nga Ramesesi dhe e ngritën kampin e tyre në Sukoth.
6Ary nony niala tao Sokota izy, dia nitoby ao Etama, izay teo an-tsisin'ny efitra.
6U nisën nga Sukothi dhe fushuan në Etham, që ndodhet në skaj të shkretëtirës.
7Ary nony niala tao Etama izy, dia nivily nankao Pi-hahirota, izay tandrifin'i Balazefona, ka nitoby tandrifin'i Migdola.
7U nisën nga Ethami dhe u kthyen në drejtim të Pi-Hahirothit që ndodhet përballë Baal-Tsefonit, dhe e ngritën kampin përpara Migdolit.
8Ary nony niala tandrifin'i Hahirota izy, dia nandeha nita teo afovoan'ny ranomasina ho any an-efitra, dia nandeha lalan-kateloana tany an-efitra Etama izy ka nitoby tao Mara.
8U nisën nga Hahirothi, kaluan detin në drejtim të shkretëtirës, ecën tri ditë në shkretëtirën e Ethamit dhe e ngritën kampin e tyre në Mara.
9Ary nony niala tao Mara izy, dia nankany Elima; ary tao Elima dia nisy loharano roa ambin'ny folo sy hazo rofia fito-polo, dia nitoby teo izy.
9U nisën nga Mara dhe arritën në Elim; në Elim kishte dymbëdhjetë burime uji dhe shtatëdhjetë palma; dhe fushuan aty.
10Ary nony niala tao Elima izy, dia nitoby tao amoron'ny Ranomasina Mena.
10U nisën nga Elimi dhe fushuan pranë Detit të Kuq.
11Ary nony niala tao amoron'ny Ranomasina Mena izy, dia nitoby tany an-efitra Sina.
11U nisën nga Deti i Kuq dhe fushuan në shkretëtirën e Sinit.
12Ary nony niala tany an-efitra Sina izy, dia nitoby tao Dopka.
12U nisën nga shkretëtira e Sinit dhe ngritën kampin e tyre në Dofkah.
13Ary nony niala tao Dopka izy, dia nitoby tao Alosy.
13U nisën nga Dofkahu dhe fushuan në Alush.
14Ary nony niala tao Alosy izy, dia nitoby tao Refidima; ary tsy nisy rano tao hosotroin'ny olona.
14U nisën nga Alushi dhe e ngritën kampin e tyre në Refidim, ku nuk kishte ujë për të pirë për popullin.
15Ary nony niala tao Refidima izy, dia nitoby tany an-efitr'i Sinay.
15U nisën nga Refidimi dhe fushuan në shkretëtirën e Sinait.
16Ary nony niala tany an-efitr'i Sinay izy, dia nitoby tao Kibrota-hatava.
16U nisën nga shkretëtira e Sinait dhe u vendosën në Kibroth-Hataavah.
17Ary nony niala tao Kibrota-hatava izy, dia nitoby tao Hazerota.
17U nisën nga Kibroth-Hataavahu dhe fushuan në Hatseroth.
18Ary nony niala tao Hazerota izy, dia nitoby tao Ritma.
18U nisën nga Hatserothi dhe fushuan në Rithmah.
19Ary nony niala tao Ritma izy, dia nitoby tao Rimona-pareza.
19U nisën nga Rithmahu dhe fushuan në Rimon-Perets.
20Ary nony niala tao Rimona-pareza izy, dia nitoby tao Libna.
20U nisën nga Rimon-Peretsi dhe fushuan në Libnah.
21Ary nony niala tao Libna izy, dia nitoby tao Risa.
21U nisën nga Libnahu dhe fushuan në Risah.
22Ary nony niala tao Risa izy, dia nitoby tao Kehelata.
22U nisën nga Risahu dhe fushuan në Kehelathah.
23Ary nony niala tao Kehelata izy, dia nitoby tao an-tendrombohitra Sapera.
23U nisën nga Kehelathahu dhe fushuan në malin Shefer.
24Ary. nony niala tao an-tendrombohitra Sapera izy, dia nitoby tao Harada.
24U nisën nga mali Shefer dhe fushuan në Haradah.
25Ary nony niala tao Harada izy, dia nitoby tao Makelota.
25U nisën nga mali i Haradahut dhe fushuan në Makeloth.
26Ary nony niala tao Makelota izy, dia nitoby tao Tahata.
26U nisën nga Makelothi dhe fushuan në Tahath.
27Ary nony niala tao Tahata izy, dia nitoby tao Tera.
27U nisën nga Tahahu dhe fushuan në Terah.
28Ary nony niala tao Tera izy, dia nitoby tao Mitka.
28U nisën nga Terahu dhe fushuan në Mithkah.
29Ary nony niala tao Mitka izy, dia nitoby tao Hasmona.
29U nisën nga Mithkahu dhe fushuan në Hashmonah.
30Ary nony niala tao Hasmona izy, dia nitoby tao Moserota.
30U nisën nga Hashmonahu dhe fushuan në Mozeroth.
31Ary nony niala tao Moserota izy, dia nitoby tao Bene-jakana.
31U nisën nga Mozerothi dhe fushuan nga Bene-Jaakan.
32Ary nony niala tao Bene-jakana izy, dia nitoby tao Hora-hagidgada.
32U nisën nga Bene-Jaakani dhe fushuan në Hor-Hagidgad.
33Ary nony niala tao Hora-hagidgada izy, dia nitoby tao Jotbata.
33U nisën nga Hor-Hagidgadi dhe fushuan në Jotbathah.
34Ary nony niala tao Jotbata izy, dia nitoby tao Abrona.
34U nisën nga Jotbathahu dhe fushuan në Abronah.
35Ary nony niala tao Abrona izy, dia nitoby tao Ezion-gebera.
35U nisën nga Abronahu dhe fushuan në Etsion-Geber.
36Ary nony niala tao Ezion-gebera izy, dia nitoby tany an-efitra Zina (Kadesy izany).
36U nisën nga Etsion-Geberi dhe fushuan në shkretëtirën e Sinit, domethënë në Kadesh.
37Ary nony niala tao Kadesy izy, dia nitoby tao an-tendrombohitra Hora, tao an-tsisin'ny tany Edoma.
37Pastaj u nisën nga Kadeshi dhe fushuan në malin Hor, në kufi të vendit të Edomit.
38Ary Arona mpisorona niakatra tao an-tendrombohitra Hora, araka ny didin'i Jehovah, dia maty tao izy tamin'ny fahefa-polo taona taorian'ny nivoahan'ny Zanak'Isiraely avy tany amin'ny tany Egypta, tamin'ny andro voalohany tamin'ny volana fahadimy.
38Pastaj prifti Aaron u ngjit në malin Hor me urdhër të Zotit dhe vdiq aty në vitin e dyzetë prej kohës kur bijtë e Izraelit kishin dalë nga vendi i Egjiptit, ditën e parë të muajit të pestë.
39Ary efa telo amby roa-polo amby zato taona Arona, raha maty tao an-tendrombohitra Hora izy.
39Aaroni ishte njëqind e njëzet e tre vjeç kur vdiq në malin Hor.
40Ary ren'ilay Kananita, mpanjakan'i Arada, izay nonina teo amin'ny tany atsimo amin'ny tany Kanana, fa avy ny Zanak'Isiraely.
40Mbreti i Aradit, Kananeu, që banonte në Negev, në vendin e Kanaanit, dëgjoi se arritën bijtë e Izraelit.
41Ary nony niala tao an-tendrombohitra Hora izy, dia nitoby tao Zalmona.
41Kështu ata u nisën nga mali Hor dhe fushuan në Tsalmonah.
42Ary nony niala tao Zalmona izy, dia nitoby tao Ponona.
42U nisën nga Tsalmonahu dhe fushuan në Punon.
43Ary nony niala tao Ponona izy, dia nitoby tao Obota.
43U nisën nga Punoni dhe fushuan në Oboth.
44Ary nony niala tao Obota izy, dia nitoby tao Ie-abarima tao amin'ny faritanin'i Moaba.
44U nisën nga Obothi dhe fushuan në Ije-Abarim, në kufi me Moabin.
45Ary nony niala tao Ie-abarima izy, dia nitoby tao Dibon-gada.
45U nisën nga Ije-Abarimi dhe fushuan në Dibon-Gad.
46Ary nony niala tao Dibon-gada izy, dia nitoby tao Almon-diblataima.
46U nisën nga Dibon-Gadi dhe fushuan në Almon-Diblathaim.
47Ary nony niala tao Almon-diblataima izy, dia nitoby tao amin'ny tendrombohitra Abarima, tandrifin'i Nebo.
47U nisën nga Almon-Diblathaimi dhe fushuan në malet e Abarimit, përballë Nebit.
48Ary nony niala tamin'ny tendrombohitra Abarima izy, dia nitoby tao Arbota-moaba, teo amoron'i Jordana tandrifin'i Jeriko.
48U nisën nga malet e Abarimit dhe fushuan në fushat e Moabit, pranë Jordanit, mbi bregun përballë Jerikos.
49Ary nitoby teo amoron'i Jordana izy hatrany Betijesimota ka hatrany Abela-sitima, tao Arbota-moaba.
49Fushuan pranë Jordanit, nga Beth-Jeshimoth deri në Abel-Shitim, në fushat e Moabit.
50Ary Jehovah niteny tamin'i Mosesy teo Arbota-moaba, teo amoron'i Jordana tandrifin'i Jeriko, ka nanao hoe:
50Pastaj Zoti i foli Moisiut, në fushat e Moabit, pranë Jordanit mbi bregun përballë Jerikos, dhe i tha:
51Mitenena amin'ny Zanak'Isiraely hoe: Rehefa tafita an'i Jordana ka tonga any amin'ny tany Kanana ianareo,
51"Folu bijve të Izraelit dhe u thuaj atyre: Kur të kaloni Jordanin, për të hyrë në vendin e Kanaanit,
52dia horoahinareo eo alohanareo ny mponina rehetra amin'ny tany, ary horavanareo ny vato soratany rehetra, ary hosimbanareo ny sarin-javany an-idina rehetra, ary horavanareo ny fitoerana avony rehetra;
52do të dëboni të gjithë banorët e vendit, do të shkatërroni të gjitha figurat e tyre dhe të tëra statujat e tyre prej metali të shkrirë, do të rrënoni të gjitha vendet e larta të tyre.
53dia halainareo ny tany, ka hitoetra eo ianareo; fa ianareo no nomeko ny tany ho zara-taninareo.
53Do ta shtini në dorë vendin dhe do të vendoseni në të, sepse jua kam dhënë në pronësi.
54Ary filokana no hizaranareo ny tany araka ny fokonareo avy: ny maro isa homenareo zara-tany bebe kokoa, ary ny vitsy isa homenareo kelikely kokoa; samy ao amin'izay ivoahan'ny filokana ho azy no ho anjarany; araka ny firenen'ny razanareo no hahazoanareo zara-tany.
54Do ta ndani me short vendin, simbas familjeve tuaja. Familjeve më të mëdha do t'u jepni një pjesë më të madhe, dhe më të voglave një pjesë më të vogël. Secili do të marrë atë që do t'i bjerë me short; ndarjet do të bëhen në bazë të fiseve të etërve tuaj.
55Fa raha tsy roahinareo eo alohanareo ny mponina amin'ny tany, dia ho lay amin'ny masonareo sy ho tsilo amin'ny tehezanareo izay avelanareo hitoetra eo, ka handrafy anareo eo amin'ny tany izay onenanareo izy;ary hataoko aminareo izay nokasaiko hatao aminy.
55Por në rast se nuk i dëboni banorët e vendit, ata që do të lini do të jenë si hala në sy dhe do t'ju shqetësojnë në vendin që do të banoni.
56ary hataoko aminareo izay nokasaiko hatao aminy.
56Dhe do të ndodhë që unë t'ju trajtoj ashtu siç kisha menduar t'i trajtoj ata".