1Ary ny loka faharoa dia azon'i Simeona, dia ny firenena taranak'i Simeona isam-pokony; ary ny lovany dia tao anatin'ny lovan'ny taranak'i Joda.
1The second lot came out for Simeon, even for the tribe of the children of Simeon according to their families. Their inheritance was in the midst of the inheritance of the children of Judah.
2Ary izao no azony ho lovany: Beri-sheba, na Seba, sy Molada
2They had for their inheritance Beersheba (or Sheba), Moladah,
3sy Hazara-soala sy Bala sy Azema
3Hazar Shual, Balah, Ezem,
4sy Eltolada sy Betola sy Horma
4Eltolad, Bethul, Hormah,
5sy Ziklaga sy Beti-markabota sy Hazara-sosa
5Ziklag, Beth Marcaboth, Hazar Susah,
6sy Beti-lebaota ary Sarohena: tanàna telo ambin'ny folo sy ny zana-bohiny;
6Beth Lebaoth, and Sharuhen; thirteen cities with their villages;
7sy Aina sy Rimona sy Etera sy Asana: tanàna efatra sy ny zana-bohiny;
7Ain, Rimmon, Ether, and Ashan; four cities with their villages;
8ary ny zana-bohitra rehetra manodidina ireo tanàna ireo hatrany Baleta-bera sy Rama amin'ny tany atsimo. Izany no lovan'ny firenena taranak'i Simeona araka ny fotony.
8and all the villages that were around these cities to Baalath Beer, Ramah of the South. This is the inheritance of the tribe of the children of Simeon according to their families.
9Avy tamin'ny anjaran'ny taranak'i Joda no nahazoan'ny taranak'i Simeona ny lovany; fa nalalaka loatra taminy ny anjaran'ny taranak'i Joda, ka izany no nahazoan'ny taranak'i Simeona anjara tao anatin'ny azy.
9Out of the part of the children of Judah was the inheritance of the children of Simeon; for the portion of the children of Judah was too much for them. Therefore the children of Simeon had inheritance in the midst of their inheritance.
10Ary ny loka fahatelo dia azon'ny taranak'i Zebolona isam-pokony; ary ny faritanin'ny lovany dia hatrany Sarida,
10The third lot came up for the children of Zebulun according to their families. The border of their inheritance was to Sarid.
11dia niakatra niankandrefana hatrany Marala, dia nahazo an'i Dabeseta ka nihatra tamin'ny lohasahan-driaka tandrifin'i Jokneama,
11Their border went up westward, even to Maralah, and reached to Dabbesheth. It reached to the brook that is before Jokneam.
12dia nitodika niantsinanana hatrany Sarida ka hatramin'ny fari-tanin'i Rislota-tabara, dia nandroso hatrany Daberata ka niakatra hatrany Jafia,
12It turned from Sarid eastward toward the sunrise to the border of Chisloth Tabor. It went out to Daberath, and went up to Japhia.
13dia nandroso niantsinanana hatrany Gata-hefera sy Ita-kazina ka nandroso hatrany Rimona, izay mipaka an'i Nea,
13From there it passed along eastward to Gath Hepher, to Ethkazin; and it went out at Rimmon which stretches to Neah.
14dia niolaka eo avaratr'iny ka nahazo an'i Hanatona, dia nihatra tamin'ny lohasaha Jifta-ela.
14The border turned around it on the north to Hannathon; and it ended at the valley of Iphtah El;
15Ary Katata sy Nahalola sy Simrona sy Idala sy Betlehema, dia tanàna roa ambin'ny folo sy ny zana-bohiny.
15Kattath, Nahalal, Shimron, Idalah, and Bethlehem: twelve cities with their villages.
16Izany no lovan'ny taranak'i Zebolona araka ny fokony, dia ireo tanàna ireo sy ny zana-bohiny.
16This is the inheritance of the children of Zebulun according to their families, these cities with their villages.
17Ary ny loka fahefatra dia azon'Isakara, dia ny taranak'Isakara isam-pokony.
17The fourth lot came out for Issachar, even for the children of Issachar according to their families.
18Ary ny fari-taniny dia hatrany Jezirela sy Kesolota sy Sonema
18Their border was to Jezreel, Chesulloth, Shunem,
19sy Hafraima sy Siona sy Anaharata
19Hapharaim, Shion, Anaharath,
20sy Rabita sy Kisiona sy Abeza
20Rabbith, Kishion, Ebez,
21sy Rameta sy Enganima sy Enhada ary Beti-pazeza.
21Remeth, Engannim, En Haddah, and Beth Pazzez.
22Ary ny fari-taniny dia nahazo an'i Tabara sy Sahazoma sy Beti-semesy, ka dia nihatra tany Jordana: tanàna enina ambin'ny folo sy ny zana-bohiny.
22The border reached to Tabor, Shahazumah, and Beth Shemesh. Their border ended at the Jordan: sixteen cities with their villages.
23Izany no lovan'ny firenena taranak'Isakara araka ny fokony, dia ireo tanàna ireo sy ny zana-bohiny.
23This is the inheritance of the tribe of the children of Issachar according to their families, the cities with their villages.
24Ary ny loka fahadimy dia azon'ny firenena taranak'i Asera isam-pokony.
24The fifth lot came out for the tribe of the children of Asher according to their families.
25Ary ny fari-taniny dia Helkata sy Haly sy Batena sy Aksafa
25Their border was Helkath, Hali, Beten, Achshaph,
26sy Alameleka sy Amada sy Misala, dia nihatra any Karmela eo andrefana sy Sihora-libnata,
26Allammelech, Amad, Mishal. It reached to Carmel westward, and to Shihorlibnath.
27dia nitodika niantsinanana ho any Beti-dagona ka nihatra any Zebolona sy ny lohasaha Jifta-ela any avaratra sy Bet-emeka sy Neiela, ka dia nihatra any Kabola eo ankavia
27It turned toward the sunrise to Beth Dagon, and reached to Zebulun, and to the valley of Iphtah El northward to Beth Emek and Neiel. It went out to Cabul on the left hand,
28ary Ebrona sy Rehoba sy Hamona sy Kana ka hatrany Sidona lehibe,
28and Ebron, Rehob, Hammon, and Kanah, even to great Sidon.
29dia nitodika hatrany Rama sy Tyro, tanàna mimanda, dia nitodika hatrany Hosa, ka dia nihatra tamin'ny ranomasina teo akaikin'ny tany Akziba
29The border turned to Ramah, to the fortified city of Tyre; and the border turned to Hosah. It ended at the sea by the region of Achzib;
30ary Oma sy Afeka ary Rehoba: tanàna roa amby roa-polo sy ny zana-bohiny.
30Ummah also, and Aphek, and Rehob: twenty-two cities with their villages.
31Izany no lovan'ny firenena taranak'i Asera araka ny fokony, dia ireo tanàna ireo sy ny zana-bohiny.
31This is the inheritance of the tribe of the children of Asher according to their families, these cities with their villages.
32Ary ny loka fahenina dia an'ny taranak'i Naftaly isam-pokony.
32The sixth lot came out for the children of Naphtali, even for the children of Naphtali according to their families.
33Ary ny fari-taniny dia hatrany Halefa ka hatramin'ny hazo terebinta ao Zananima sy hatrany Adami-hanekeba sy Jabniela ka hatrany Lakoma, ka dia nihatra an'i Jordana,
33Their border was from Heleph, from the oak in Zaanannim, Adaminekeb, and Jabneel, to Lakkum. It ended at the Jordan.
34dia nitodika niankandrefana hatrany Aznota-tabara, dia nandroso hatrany Hokoka ary nihatra an'i Zebolona eo atsimo sy Asera eo andrefana ary Joda amoron'i Jordana eo atsinanana.
34The border turned westward to Aznoth Tabor, and went out from there to Hukkok. It reached to Zebulun on the south, and reached to Asher on the west, and to Judah at the Jordan toward the sunrise.
35Ary ny tanàna mimanda dia Zidima Zera sy Hamata sy Rakata sy Kinereta
35The fortified cities were Ziddim, Zer, Hammath, Rakkath, Chinnereth,
36sy Adama sy Rama sy Hazora
36Adamah, Ramah, Hazor,
37sy Kadesy sy Edrehy sy En-hazora
37Kedesh, Edrei, En Hazor,
38sy Irona sy Migda ela sy Horema sy Bet-anata ary Beti-semesy: tanàna sivy ambin'ny folo sy ny zana-bohiny.
38Iron, Migdal El, Horem, Beth Anath, and Beth Shemesh; nineteen cities with their villages.
39Izany no lovan'ny firenena taranak'i Naftaly araka ny fokony, dia ireo tanàna ireo sy ny zana-bohiny.
39This is the inheritance of the tribe of the children of Naphtali according to their families, the cities with their villages.
40Ary ny loka fahafito dia an'ny firenena taranak'i Dana isam-pokony.
40The seventh lot came out for the tribe of the children of Dan according to their families.
41Ary ny fari-tanin'ny lovany dia Zora sy Estaola sy Ira-semesy
41The border of their inheritance was Zorah, Eshtaol, Irshemesh,
42sy Salabima sy Aialona sy Jitla
42Shaalabbin, Aijalon, Ithlah,
43sy Elona sy Timna sy Ekrona
43Elon, Timnah, Ekron,
44sy Elteke sy Gibetona sy Baleta
44Eltekeh, Gibbethon, Baalath,
45sy Jehoda sy Bene-beraka sy Gat-rimona
45Jehud, Bene Berak, Gath Rimmon,
46sy Me-jarkona sy Rakona ary ny tany tandrifin'i Jopa.
46Me Jarkon, and Rakkon, with the border over against Joppa.
47Ary ny fari-tanin'ny taranak'i Dana dia nandroso nihoatra ireo; fa niakatra ny taranak'i Dana, dia niady tamin'i Lesema ka nahafaka azy ary namely azy tamin'ny lelan-tsabatra ka nahazo azy, dia nitoetra teo; ary ny anaran'i Lesema nataony hoe Dana araka ny anaran'i Dana rainy.
47The border of the children of Dan went out beyond them; for the children of Dan went up and fought against Leshem, and took it, and struck it with the edge of the sword, and possessed it, and lived therein, and called Leshem, Dan, after the name of Dan their father.
48Izany no lovan'ny firenena taranak'i Dana araka ny fokony, dia ireo tanàna ireo sy ny zana-bohiny.
48This is the inheritance of the tribe of the children of Dan according to their families, these cities with their villages.
49Dia vitany ny nizarana ny tany holovany araka ny fari-taniny, ka dia nomen'ny Zanak'Isiraely lova teo aminy koa Josoa, zanak'i Nona.
49So they made an end of distributing the land for inheritance by its borders. The children of Israel gave an inheritance to Joshua the son of Nun in their midst.
50Araka ny tenin'i Jehovah dia nomeny azy ny tanàna izay nangatahiny, dia Timnata-sera any amin'ny tany havoan'i Efraima: dia nanamboatra ny tanàna izy ka nitoetra tao.Ireo no lova izay nozarain'i Eleazara mpisorona sy Josoa, zanak'i Nona, ary ny lohan'ny fianakaviana tamin'ny firenen'ny Zanak'Isiraely tao Silo teo anatrehan'i Jehovah, dia teo am-baravaran'ny trano-lay fihaonana, araka ny filokana. Dia vitany avokoa ny nizarany ny tany.
50According to the commandment of Yahweh, they gave him the city which he asked, even Timnathserah in the hill country of Ephraim; and he built the city, and lived there.
51Ireo no lova izay nozarain'i Eleazara mpisorona sy Josoa, zanak'i Nona, ary ny lohan'ny fianakaviana tamin'ny firenen'ny Zanak'Isiraely tao Silo teo anatrehan'i Jehovah, dia teo am-baravaran'ny trano-lay fihaonana, araka ny filokana. Dia vitany avokoa ny nizarany ny tany.
51These are the inheritances, which Eleazar the priest, Joshua the son of Nun, and the heads of the fathers’ houses of the tribes of the children of Israel, distributed for inheritance by lot in Shiloh before Yahweh, at the door of the Tent of Meeting. So they made an end of dividing the land.